[閒聊] Annie翻作安妮是最好的翻法嗎?

作者: wang53 (居居叁筆靈)   2017-07-21 13:39:08
大家都知道,翻譯的要點:信雅達
信:即是正確
達:即是通順
雅:即是優美
安妮這個譯名以Annie來說算是最好的一個中譯了,但是如果放在LOL裡面的話,恐怕又不
是那麼合適,以LOL來說,安妮確實給人一種小女孩的語感,但是卻沒辦法表達出她背景故
事裡的黑暗魔法風格,我認為LOL裡面最好的中譯應該是ZED 劫,很好的表達出了這個角色
的個性、背景,若依我的看法,是妮這個字給人幼小可愛的感覺,大家覺得安妮如果改譯
,哪個字會是首選呢?
作者: yowhatsupsli (賣火柴的小女孩)   2017-07-21 13:41:00
炎Best愛熊Tw炎
作者: wayne5566580 (又carry了一場)   2017-07-21 14:05:00
愛吸

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com