今天在補例行賽AHQ vs FW的精華時,
https://youtu.be/rNI8rDiV1_E?t=3m9s
仔細聽在3:10時,
發現KH唸Maple名字的時候,會把a的長音念成短音。
明明Maple的a,讀音和take, make, main都是長音,
他卻念成像是lag, bag, rap的短音。
但是他念Betty, Hanabi都蠻正確的,唯獨唸Maple的時候會矯枉過正,把A發成短音。
我是聽得怪怪的啦,不知道板友們怎麼想。
這種案例在語言學中就是很標準的矯枉過正(Hypercorrection):
由於台灣腔的中文母音,並沒有如back, cat, lag這樣的a短音
(嘴巴要張比較大,一開始會不習慣)
為了發音正確而努力練習,最後終於練成;卻不小心練功太深,連一些不該短音的字都發
成長音了。
最後就會變成以上影片3:10的狀態。
我一開始會注意到KH是因為他的聲線聽起來挺不賴。
而且某次看比賽時聽到他把削弱的削念為「穴」,
我查了教育部辭典才發現他的讀音是正確的,自此印象便更深了一點。
在他這麼注意讀音的狀況下,我猜KH對Maple的a應該是沒什麼感覺,
所以在此發文希望他可以稍作留意。
今後也希望KH,以及其他LMS新的主播賽評們能越來越好。