Re: [閒聊] 中國用語

作者: CountingStar (CountingStar)   2018-07-10 21:40:39
中國用語有些台灣原本就有講法的 但現在被大量取代
影片→視頻 (滑鼠)游標→鼠標 品質→質量
這類我最無法接受 尤其中國講質量很多時候只有質的意思 和質與量從意思上就不同
有些是本來沒有相關用語
像刀 原本好像只有講吃兵數或cs數 但台灣原本就有撿尾刀的講法 是在LOL以前 還可以
接受 只是以前講尾刀通常是在打boss才這樣用
還有中單上單 原本只會說中路上路 但兩種意思也有位置和線的差別 會覺得奇怪的點是
中路上路從來沒有規定是單人線
然後英雄稱呼方式
如果是冰鳥蠍子這種特徵明顯的叫法就很好 因為有的人是偶爾才看比賽 也不見得常玩LO
L
如果是講男槍 如果我不常打LOL的話我怎麼知道是葛雷夫? 路西恩拿的手槍也是槍 甚至
趙信拿的長槍也叫槍啊
所以播報最沒爭議的方式就是照台港澳服的翻譯吧
同理 有時講BF GA ROA這些也會讓人聽不懂 像我搭捷運看到臺鐵的縮寫叫TRA 都會想說
外國人來看這縮寫看不看得懂 因為它連圖示都沒個列車的樣子

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com