作者:
ccyaztfe (best_troll_tw)
2018-07-20 20:42:22※ 引述《diefish5566 (姆咪可愛)》之銘言:
: https://www.facebook.com/Garenalolesports/posts/1806861489394450
: 如題
: KP% 台灣以往翻譯為擊殺參與率
: 計算方法是 (自己的K+A) / (全隊K)
: 中國則是翻譯成參團率 也就是團戰參與率
: 但事實上這個翻法一點都不精準
: 擊殺和團戰根本是兩回事還混為一談
: 不過聽說後來這個詞
: 被騰訊的王者榮耀拿來使用
: 不知道傳說對決是不是有沿用
: 然後又回流LMS了呢
: 大家覺得呢 理性勿戰 姆咪
參團率根本是完全不精準,不精確的用法==
跟什麼中國用語,臺灣用語無關
完完全全就是錯誤的用法
團戰歸團戰,擊殺歸擊殺,根本就是兩碼子事
是沒看過打一打然後沒死人的團戰嗎?
中國人蠢無法理解就算了,難道連臺灣人也要跟著弱智化了?