前情提要:
10/8 的入圍淘汰賽轉播中,Riot 英文台主播多次出現對 HKA 隊名的不自然稱呼
在分組抽籤時,所有隊伍都被以全名稱呼,僅有 HKA 是簡稱而非 Hong Kong Attitude
賽後討論環節,部分主播在說到"Hong Kong..."時緊急打斷並更正為"HKA"
引發網路上大量陰謀論,認為由騰訊 100% 持股的 Riot 對香港一詞進行了自我審查
https://clips.twitch.tv/AltruisticReliableClipsmomMVGame
https://clips.twitch.tv/BumblingVastDurianEagleEye
https://www.youtube.com/watch?v=ZEqn3FlKJdM&t=535
https://www.youtube.com/watch?v=qHEiLIGtLFU&t=235
有時有些主播有完整說出 Hong Kong Attitude(例如女主播 Froskurinn 就沒在鳥的)
(不過有網友認為每次有主播完整講出 Hong Kong Attitude,他/她身旁的其他主播
便會擔心的看向攝影棚的遠處,像是在跟工作人員使眼色確認有沒有問題)
https://clips.twitch.tv/OpenSullenQuailRedCoat
https://youtu.be/zTFd6XHZ7FQ?t=6591
此事也被電競網站撰寫成新聞 https://bit.ly/2nxVYVv
reddit討論串 https://www.reddit.com/r/leagueoflegends/comments/dfg45i
今 10/10 由 Riot Cactopus 在推特上主動發出對此事的官方聲明:
https://twitter.com/RKRigney/status/1182069204121354240
針對我們如何於轉播中稱呼 Hong Kong Attitude 一事之官方澄清聲明:
對於我們如何稱呼 Hong Kong Attitude 隊名一事,我們想澄清一些疑慮
正如同你們在官方電競推特 @lolesports 上看到的,我們交互使用該隊的全名與簡稱
這是我們業界對所有電競隊伍稱呼的常態性處理方式
非常明確的說,我們並沒有告知任何人避免說出"Hong Kong"一詞
我們只是比較常使用隊伍的完整隊名來稱呼,我們內部對此也有些困惑/混淆
而我們目前正在修正這一點
最後就我個人想補充:有鑑於上週發生的事件,我想所有人目前都對此議題非常敏感
我們應該事先與主播做好充分準備才對,我們今天將會與他們重申這項政策
底下也被問到賽後訪問是否為錄影後播出,而非現場轉播(包含 HKA 的賽後訪問)
他回答:是的,我問了轉播組的人員,轉播中有很大一部份的訪問都是先錄影再播出的
有時我們這麼做是為了能在考慮周到的情況下將訊息轉播出去,例如這次 HKA 的例子
有時只是為了方便
目前 reddit 上的風向是傾向於有部分主播看到暴雪事件後害怕丟掉飯碗
所以自己主動避免掉敏感的"Hong Kong"一詞,希望大家不要怪到主播個人頭上