Riot的十週年紀錄,英雄聯盟:起源
已經可以在Netflix上面看了
但上字幕的人大概從來沒接觸過遊戲或是電競吧
先是有一些莫名其妙的錯誤
像是把DOTA直接翻成刀塔自走棋
把SKT的第三座世界冠軍翻成第三屆世界冠軍
但最瞎的是他硬要把一些名字翻成中文
像是Xpeke變成「艾克斯佩克」
Fnatic變成「狂熱」
Azubu Frost變成「阿祖布冰霜」
Pokimane變成「寶可嫚」
最瞎的來了
Faker翻成「假人」
假人李相赫
WTF?
你前面都一堆音譯了
是不會翻成飛可就好?
看了有夠出戲
不過Toyz倒是直接翻成劉偉健
而不是玩具或是拖椅子
翻譯的大概是椅粉==
有興趣的可以去看看
但看到EU 伺服器那段
Garena地區的應該會覺得很諷刺吧