早在S5 LMS時期台灣的頂尖隊伍會和LPL團練
選手之間的遊戲用語早就支化
例如不講巴龍而是大龍 不講預示者而是峽谷先鋒(簡稱先鋒)
英雄相關也也常用中國服的 例如男槍(葛雷夫) 諾手(達瑞斯)等等
當時似乎也有些菁英實況主
把支語當成梗來玩 所以在實況上很常用
雖然大家開實況看實況 對於這些中國服的遊戲用語是戲謔的
選手團練要怎麼講這些詞也不甘觀眾的事 反正贏了比較重要
不過LMS時期 主播賽評的用語很明顯都是用台服的 就連口誤都不會發生
你絕對不可能聽到任何一位常見的主播賽評把重擊說成懲戒
或是把葛雷夫說成男槍 維克特講成維克托 首殺講成一血
......
然後支語潛移默化
跟往年LMS時期相比 現在PCS台主播檯已經支化很多了
例如不知曾幾何時
主播檯大部分人會把「例行賽」講成「常規賽」
部分開始把「重播」講成「回放」
ZOD會把「重擊掉/重掉」口誤成「懲掉」
還有把GG講了「寄了」
老山和長毛就不提了
長毛去LPL混很多年回來的 潛移默化那麼久 語音包再強還是會有紕漏 沒辦法
老山就...當初跟EDG團練所以就是最早使用支語的選手 現在也還是很嚴重
自從飛機背包事件後老山在主播檯上整個放開
雖然是好事但我發現他的支語也用得更隨興了
不過最近世界賽好很多 可能是有意識地在改
個人認為如果老山沒有支語問題 他就是無死角賽評
我知道大家會把支語當梗
像是最近人氣起來的狗輯台 狗輯會接觸一堆選手還會看LPL所以用語很支
聊天室一堆人也響應實況主所以也照辦
在這之中大家玩笑歸玩笑 可是潛移默化真的很可怕
平常花一堆時間在實況台玩支語梗
玩得太自然了 在主播檯上就會出事
湯米平常玩一堆支語梗
部分用語不知不覺也稍微支化了
這麼說很諷刺
但現在要完全不聽到中國服遊戲術語的播報
可能只有JR和Nash才做得到了
如果PCS主播檯用語都支化
......那畫面真的會很美耶