※ 引述《zero9613719 (豬肉菜包)》之銘言:
: 如題 前陣子剛從左岸回來的長毛桑
: 目前也播了好幾場比賽 已經有不少觀眾撐不住
: 表示過多支語確實影響觀賽體驗
: 毛主播語音包也尚未安裝成功
: 加上過去一年來也有不少主播開始使用支語
: 那因為每個觀眾在意的用詞不同
: 大家是不是把各自討厭的支語說出來
: 反正大部分主播都有使用PTT的習慣 一定會看到
: 先從用詞方面慢慢改善 之後慢慢調整
: 循序漸進 讓未來每場比賽都看的舒服聽也舒服
: 這樣各位鄉民應該都能接受吧
: 那我個人的話是:三環
: 覺得用觸發被動傷害好一點(個人觀感)
: 你各位呢??
看了原PO文章的推文,只討論支語問題。
個人淺見,支語之所以會被討厭,反中這種政治因素不是最大的原因。
比較像是在反對支語上加了情緒。
畢竟是一個整天說要打我們的國家。
會被討厭是肯定的,但不談這些,
支語的現象一樣讓人厭煩。
厭煩的地方不是因為它是支語,
而是因為很多使用支語的人並沒有因為使用支語而讓他的話更豐富。
現在常見的大部分支語,
是台灣就有相同意義的詞,沒有延伸其他的涵義,也沒有在力道上的改變。
大概=>估計
影片=>視頻
品質/水準=>質量
趕快=>速度
還有很多不一一列舉。
我舉個例
你看地圖,等下我們怎麼走?
你看map,等下我們怎麼走?※
你看google map,等下我們怎麼走?
你看google 地圖,等下我們怎麼走?
請問你聽到上述四句從你朋友口中脫口而出,
你不會覺得第二句怪怪的嗎?
地圖就地圖為什麼硬要講英文?
如果現在你跟你朋友雙排打LOL,
你是叫他看地圖還是叫他看map?
如果有人跟我說,欸你看google map,我覺得這很ok。
因為這牽扯到品牌了,如果你講騰訊視頻也是一樣的道理。
尊重別人的品牌沒什麼不對(google map),
要翻譯成自己的名詞也OK(google地圖)。
例如→欸你看這段騰訊視頻,也是相同的道理。
但是如果是→欸你看這段視頻,那你的行為就跟把地圖換成map一樣,毫無意義。
不但毫無意義,聽起來還讓人厭煩且俗不可耐,
並不是那些詞俗不可耐,而是使用者把這些詞講得很俗不可耐。
因為這些詞並不是中文沒有的詞,
這些詞也沒有延伸的意義讓你使用這個詞的時候能一個詞包含更多的東西或是隱喻,
也沒有讓語意變得力道更強或更委婉。
這就跟明明中文就有的詞硬要講英文單字一樣的道理。
有時候甚至不需要這個詞一定要具備不同的意義,
哪怕含意相同,也不見幾個人說過話。
一樣是中英夾雜,你有看過有人講講解high被噴應該用掃興嗎?
一樣是支語,為什麼雲玩家這詞被反對的力道就沒那麼大?※鍵盤玩家。
那扯回反中情結,
很多人認為支語警察只是因為政治原因而去糾察支語讓人感到厭煩,
那麼,台灣今天就是中國的一部份好了,台灣現在就是歸中國管的地區,
那台灣地區使用的中文就不算數了嗎?
相同道理,台灣各地也有腔調或是不同的用詞,
例如宜蘭人講咕咕其實是在講你各位的30cm,
而這種用比較可愛的口吻描述男性生殖器在台灣比較普遍的用法是雞雞。
如果你不是宜蘭人也不在宜蘭你當下所處的圈子裡也沒有宜蘭人,
你會沒事講咕咕嗎?
男生彼此之間一定有幾個可以卯起來開黃腔的好朋友,
同樣的,30cm是個網路次文化的用詞,而且是在PTT上,
如果你跟你那群可以開黃腔的朋友,但是他不是鄉民不懂30cm的梗,
而你的黃腔會不斷的提到陰莖,你是要講覽叫這種通俗的講法,
還是要左一句30cm右一句30cm,難道你不覺得你這樣很解high嗎?
支語不是什麼絕對不能用的東西,
都是華語,混淆有時候也是在所難免,
而且你不得不承認不管是支語還是哪國的語言,
總是會有幾個字是短短幾個字比你用中文表達更好用。
這就是你要使用它而不是中文來表達的時機。
現在早就有很多支語內化在我們生活中了,例如接地氣、雲玩家。
有些支語我認為與其反對不如怪中文沒有像支語那些詞一樣簡潔有力的表達。
但現在狀況顯然不是這樣,
感覺就像有人懂一些英文單字,
但沒辦法一整句都是英文一樣。
就像有人告訴大家我會很多支語用詞,
但是沒辦法一整句都是百分之百的支語。
那你真得不如不要講支語。