※ 引述《whangkiahao (teemowhang)》之銘言:
: 沒有藏 電競豚討論
: 中文播報金句連連也是因為母語本來就是華語(ex:真是太金人了、好大有兵)所以很快就
: 能Get到幽默點或嗆辣點
: 但讓我這個外語土人聽了到現在還是印象深刻的英文播報或介紹金句也是存在
: 像是去年八強GenG落敗全華BLG的“They say Busan is the church of Chovy, but what
: 's a god to 5 non-believers”常言道Chovy是釜山人的信仰,但在5個無神論者面前算
: 什麼東西?(而且中國也確實鼓勵不信神只信黨XD)
: 或是Tyler1受邀去當LCS冠軍賽開場的一句“(Evil Geniuses)Cause They are So GOOD t
: o be BAAAAAAAD(音韻還刻意壓低)”正因為夠優越,才夠壞
: 還有哪幾段英語播報也是聽了很帶感很有意境的?
有料,官方直接幫你剪了「英雄聯盟歷史中最GOAT的英文轉播」
https://www.youtube.com/watch?v=i21NAHe77UM
難道拳頭其實有在看PTT(X)
想看關鍵的那一波請快轉到3:32