[翻譯] CUT 2017 5月号 一年級訪談部分

作者: evincebook (Bogi)   2017-04-29 01:38:09
翻譯:evincebook 協力:あき
有錯誤或漏意請不吝指教
=======================================================================
「有著打從心底想做的事情」
「想要改變自己」
在TV動畫一期,Aqours的一年級生善子、花丸、露比,藉助友誼的力量踏出第一步。
那身姿恰巧與帶著勇氣和覺悟躍入「Lovelive! Sunshine!!」的三位成員重疊。
讓緊緊相繫的三人為我們帶來歡樂又熱鬧的談話吧。
──首先是1st Live的回顧。
我想這對大家來說是有著滿滿收穫的演唱會,那麼你們覺得度過了怎麼樣的時間呢?
高槻:最棒的時間!(笑)
小林:(笑)因為有許多的第一次呢。
降幡:真的。很多事情都是第一次。但要我說的話,
這兩天是大家踏出覺悟的一步,是一同確認下一個努力的目標的時間。
我希望在這之後能更上一層,完成許多事情。
高槻:雖然幾乎都是初次披露的曲子,每一首歌結束的時候,
心裡就會想著「啊,做對了。」
小林:看到大家快樂、露出笑容的模樣,自己果然也變得享受其中。
能和大家一起度過那般美好的時光真的很開心。
高槻:嗯,我覺得這是向大家表現「這就是Aqours!」的時間。
──在TV動畫一期劇情中,呈現了一年級的三人「踏出一步」的姿態。
比方說露比和花丸有想做的事情,卻沒有踏出那一步的勇氣。
ヨハネ(善子)想要改變自己,卻沒辦法踏出那一步。
實際上,大家作為Aqours成員進行活動的時候,也有需要踏出一步的時候,
所以才能對三人的心情做了相當多的想像吧。
降幡:確實是這樣呢。剛組成的時候,我總是不停不停的追逐著大家。
露比喜歡著學園偶像,想要成為偶像的熱情比別人更為強烈,但因為花丸說了
「露比醬,不正視自己心中的想法是不行的,你有想做的事情吧?」這樣的台詞
才決定去做。這樣不會讓人大哭才怪。
讀著腳本的同時,體會到自己的經歷與露比的心情相通。
明白自己和露比的想法相同這點真的很重要呢。
高槻:關於這點,我也相當的感同身受。
雖然我加入了Aqours,當初也抱著想成為學園偶像的想法參加Aqours的試鏡會,
但是我無論舞蹈還是演技都不行。有想過自己這樣真的能做得好嗎,然而花丸聽到
千歌說「並不是能不能做到,而是你想不想做」,決定想要成為學園偶像時,
我錄音當下也產生「因為想做所以去做!」的決心。
小林:我也一樣。在作為Aqours成員活動之前我已經是出道的歌手,但一個人果然沒辦法
達到現在的成果。希望未來能做到許多只有這九個人才能完成的事情。
我原先就非常喜歡唱歌和跳舞,想過「想把這個當成工作!」,也非常喜歡動畫,
但Aqours的活動讓我發現「原來有這麼美好,這麼閃閃發亮的工作啊!」,
而且還給了我相當大的自由空間(笑)。
高槻:是全員喔,全員都很自由(笑)。
降幡:(笑)是好的方面嗎?
小林:當然(笑)。
降幡:說不定Aqours有較多「該做的時候就做!」這種稍有男子氣概的成員。
小林:男子氣概啊。但是,或許行動上比較像女孩子。像是很自然的會緊靠在一起。
我幾乎沒有這種經驗,所以覺得「啊,這就是女孩子呢!」(笑)。
一年級組很吵鬧,幾乎整天都在聊天──該怎麼說呢?就像是高中生的感覺。
但是在Aqours的時候會親密的相互觸碰,我覺得這很有女孩子的感覺。
我因此受到影響也會這麼做,會想著「啊,我在做女孩子會做的事情!」(笑)
──(笑)在Aqours之前不曾這麼自然過嗎?
小林:完全沒有!我是做不出那種事情的人。
高槻:這是因為以前沒有這麼親密,能一直在一起的朋友吧。
小林:我最初想裝老實的說。
高槻:阿哈哈哈!
降幡:別看他現在這麼吵,初次見面的時候超安靜。
「我是…飾演津島善子的…」這種感覺(笑)。
小林:結果當天就露出馬腳(笑)。
因為往後有很長的時間要和大家一起相處,
便自然想著「要變親密的話還是早一點比較好呢」。
高槻:大家都是決心為如此大型的企劃奮鬥,所以我最初就完完全全的信賴大家(笑)。
因為我們都非常喜歡「Lovelive!Sunshine!!」,
和同樣熱愛作品的同伴一起激出火花就能做到許多事讓我很開心。
──從Aqours活動開始,一起走到現在,
彼此之間覺得「這個人好像比我想像的還要厲害?」的部分是什麼?
降幡:1st Live聽到king(高槻)的MC時,
我想著「原來King是這樣認為啊,一直都這麼在意啊」。
我認為她是個非常努力的人。
她的歌聲很棒,最初覺得他是天生的天才,
但是看到她在背後付出非常非常多的努力之後,覺得他也和我一樣。
高槻:每個成員都在大家看不到的地方付出相當的努力唷。
當大家聚在一起的時候,我一直想著「讓大家開心」,我的座右銘是一直要當個
活潑開朗的人,不太想讓大家看到我鬱悶的那一面,所以一步步的努力著。
但是在1st Live的時候,我想著「都到這裡了,就對大家坦率一點吧」,
最後說出自己也是從零開始的時候,內心百感交集(笑),話還沒說完就哭出來了。
小林:愛愛(降幡)看起來什麼都沒想,但她其實考慮得很周到。
降幡:居然說我「看起來什麼都沒想」(笑)
高槻:有時也會太過鑽牛角尖。
小林:沒錯沒錯。不過這也是愛愛的優點。
高槻:還有媽媽屬性變強了(笑),相當容易親近。
小林:雖然也有像是對於數字不擅長這般讓人無法理解的部分(笑)
降幡:那是因為看到數字會緊張啦。
高槻:和天然呆不同,不過這樣脫線的一面很有趣。
小林:沒錯。這一面相當惹人疼愛,會希望他「再脫線一下!」(笑)
高槻:(笑) 爆發力相當驚人呢。
降幡:幸好有你們幫我。
──看著你們三人聊天,感覺彼此沒有顧慮呢。
三人:阿哈哈哈哈!
降幡:完全沒有!
高槻:沒錯!
小林:一年級的三個人感情相當好,還會一起去很多地方玩呢。
高槻:就算我有不好的地方,這兩人也不會說「這樣不好所以別做」,
而是完全的放縱我(笑)。
──(笑)是相當正向又非常親密的關係呢。
小林:說得沒錯呢。
高槻:也沒有耍任性的人(笑)。
降幡:嗯…
小林:不要撇開視線啦(笑)
──透過1ST Live實際感受到有許多期待著、喜愛著、支持著Aqours的人們之後,
對於這些人的存在有什麼想法呢?
降幡:在這樣的大舞台上可以見到許多喜愛我們的粉絲,這讓我非常開心。
因為我們都非常喜歡「Lovelive!Sunshine!!」,和同樣熱愛作品的同伴一起
激出火花就能做到許多事讓我很開心。
高槻:雖然我們是Aqours,但是支持我們大家就像是同一個團體的成員一樣,
都是「Lovelive!Sunshine!!」不可或缺的要素。
──今後想如何培養Aqours9人的羈絆,以及與觀眾的羈絆呢?
小林:這個嘛,透過彼此的笑容激出火花(笑)
高槻:哈哈哈哈
降幡:喂──不要引用我說的話阿,真是的(笑)。
小林:透過彼此的喜愛和笑容激出火花──
──交流的結果是?
小林:羈絆──
三人:由此而生!
降幡:這是什麼胡來的方程式(笑)
小林:在動畫中,Aqours的成員們找到了全心享受其中便會閃耀的答案,我們也要全心
享受,產生閃耀的光芒,將這光芒化為羈絆──我不太會說那種漂亮話拉!(笑)。
但是,如果這段過程中能有大家陪伴我們一起孕育羈絆的話感覺會很棒。
要是能這樣自然的產生循環就好了呢。
──你們覺得要珍惜哪些事務,才能自然產生這樣的循環呢?
小林:我認為是夥伴,以及純粹的享受其中。
高槻:如果能發自內心的樂在其中,自然會累積我們和為我們應援的大家之間的羈絆。
降幡:嗯,說得沒錯!
高槻:是無法動搖的!
小林:一定要發自內心喔!
作者: icypyh (2次元アイドル研究員)   2017-04-29 01:48:00
推一年級組
作者: allenball (菜播)   2017-04-29 01:58:00
感謝翻譯 一年級吵吵鬧鬧的感覺超棒的
作者: advence (advence)   2017-04-29 02:02:00
感謝翻譯,超喜歡一年級的自由感
作者: sunmonth (銀弦)   2017-04-29 02:20:00
小林桑,意外地很少女呢(笑)
作者: littledemon   2017-04-29 02:28:00
作者: kevin1996 (sleepykevin)   2017-04-29 02:39:00
感謝翻譯
作者: zEnoV (Arufa)   2017-04-29 05:47:00
推!
作者: whitesora10 (white_k)   2017-04-29 08:07:00
推~感謝翻譯
作者: Ryohane   2017-04-29 08:13:00
作者: aikyan (LLSS Aqours)   2017-04-29 09:16:00
推一年級
作者: e04112233 (學妹我來救妳啦!!)   2017-04-29 10:15:00
感謝翻譯!
作者: redster92 (紅星)   2017-04-29 10:53:00
推 感謝翻譯
作者: cattie0709 (N零菜鳥)   2017-04-29 13:10:00
感謝翻譯
作者: inokumaw (豬熊)   2017-04-29 20:43:00
感謝翻譯
作者: mosrax (賣女孩的小火柴)   2017-04-30 12:31:00
感謝翻譯
作者: TWKaner (TWKane)   2017-04-30 17:00:00
推 感謝翻譯
作者: viper9709 (阿達)   2017-04-30 17:31:00
推 感謝翻譯~一年級組感覺很吵呢XD
作者: ameo0505 (阿喵)   2017-04-30 18:34:00
感謝翻譯!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com