[歌詞] LLSS二期 OP 「未来の僕らは知ってるよ」

作者: jmljmldd (凜樂 里Pの雙手扇)   2017-10-24 11:51:15
上色版
未来の僕らは知ってるよ
https://goo.gl/fFa6iM
君の瞳を巡る冒険
https://goo.gl/Fq6wUp
歌詞翻譯上色有任何錯漏歡迎隨時提出~
==============================================================================
"未来をどうしようかな!?"未來究竟要做些什麼、完成些什麼? 這是決定了要走出屬於自己
道路的女孩子們,向自己詢問的第一個重要問題。
如果說燃料是滿滿的期待,舵盤就會是心的磁石,當她們願意相信內心真實的意念,願意
遵從「純粹的欲望」(有興趣者可以參考酒井監督的訪談)給予她們的指引,或許她們就能
更勇敢無顧忌地向前奔跑而去、並且衝得更加快一些,讓原先顯得遙遠的"明天"快一點到
來。既然"今天"已經滿盈了希望,又何必去畏懼明天的未知和挑戰呢! 倘若她們真的越跑
越快,最後化作一股閃耀的風兒,那麼光輝的來源,一定就是讓人讚嘆不已的那份"努力"。
她們的選擇是:使盡渾身解數去努力,拿出最大的真心去彼此碰撞,然後一起走下去。相
信只要"現在"繼續努力,未來的自己一定會得到答案,明白一路上得到的事物到底是什麼
,並且毫不後悔。
"I live! I live LoveLive! days!!"-
她們會發現,自己多麼喜愛為了LoveLive!而活的這段日子。
(仔細聽會發現原先該是動詞的"Live",她們念作名詞的"Live",倘若並非失誤,我想是有
其含意的)
作者: mosrax (賣女孩的小火柴)   2017-10-24 11:53:00
感謝翻譯
作者: scotch77642 (gintata)   2017-10-24 11:56:00
OP2 有點雞皮疙瘩
作者: ameo0505 (阿喵)   2017-10-24 11:57:00
感謝翻譯!
作者: foxjolin (μ'usic Forever)   2017-10-24 11:58:00
居然是outside 結果台日兩邊大家都聽錯qq
作者: landsid80 (阿濬)   2017-10-24 11:58:00
感謝翻譯
作者: foxjolin (μ'usic Forever)   2017-10-24 12:02:00
疑..不是耶...CD歌詞本裡面是escape and search on mindhttps://i.imgur.com/Bpnh1d2.jpg這邊有完整歌詞 https://i.imgur.com/ePWcSfU.png
作者: yudachipoi (タキ)   2017-10-24 12:15:00
感謝翻譯~~~
作者: cattie0709 (N零菜鳥)   2017-10-24 12:17:00
感謝翻譯
作者: foxjolin (μ'usic Forever)   2017-10-24 12:22:00
感謝J大翻譯 問了朋友 search on mind文法好像怪怪??
作者: oToToT (屁孩)   2017-10-24 12:24:00
search in the mind(?
作者: foxjolin (μ'usic Forever)   2017-10-24 12:24:00
就像Pile的單曲your is all一樣 日本好像都有獨特文法
作者: bowcar (ほのかな予感から始まり)   2017-10-24 12:28:00
日文歌裡的怪文法已經多到我不在意了XDDD
作者: kevin1996 (sleepykevin)   2017-10-24 12:35:00
正確文法應該是用of
作者: jacksnowman (雪人自然者)   2017-10-24 12:39:00
感謝翻譯
作者: foxjolin (μ'usic Forever)   2017-10-24 12:40:00
原來如此@@
作者: sora10032 (東蛋現地討噓組 ドヤァ)   2017-10-24 13:14:00
I R WINNER
作者: yudachipoi (タキ)   2017-10-24 13:19:00
這是千歌歌寫的歌詞 有點文法錯誤是正常的(O
作者: foxjolin (μ'usic Forever)   2017-10-24 13:26:00
"我看到你時嚇了一跳" ㄤ醬流翻譯:See you in Amazing
作者: evincebook (Bogi)   2017-10-24 13:33:00
作者: apek (十年一瞬( ̄□ ̄)")   2017-10-24 13:48:00
推 感謝翻譯~
作者: memori0319   2017-10-24 14:29:00
感謝翻譯
作者: asuna147 (新同學波波)   2017-10-24 14:47:00
作者: Prinzeugen (月刊重巡歐根親)   2017-10-24 15:07:00
好快就出來啦! 聽爆
作者: mosrax (賣女孩的小火柴)   2017-10-24 15:37:00
推心得
作者: redster92 (紅星)   2017-10-24 18:05:00
感謝翻譯
作者: MonDaNai (衝鋒戰神)   2017-10-24 18:13:00
感謝翻譯
作者: didhg (綠色之蜥)   2017-10-24 22:17:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com