PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
LoveLive_Sip
[歌詞] LLSS二期 OP 「未来の僕らは知ってるよ」
作者:
jmljmldd
(凜樂 里Pã®é›™æ‰‹æ‰‡)
2017-10-24 11:51:15
上色版
未来の僕らは知ってるよ
https://goo.gl/fFa6iM
君の瞳を巡る冒険
https://goo.gl/Fq6wUp
歌詞翻譯上色有任何錯漏歡迎隨時提出~
==============================================================================
"未来をどうしようかな!?"未來究竟要做些什麼、完成些什麼? 這是決定了要走出屬於自己
道路的女孩子們,向自己詢問的第一個重要問題。
如果說燃料是滿滿的期待,舵盤就會是心的磁石,當她們願意相信內心真實的意念,願意
遵從「純粹的欲望」(有興趣者可以參考酒井監督的訪談)給予她們的指引,或許她們就能
更勇敢無顧忌地向前奔跑而去、並且衝得更加快一些,讓原先顯得遙遠的"明天"快一點到
來。既然"今天"已經滿盈了希望,又何必去畏懼明天的未知和挑戰呢! 倘若她們真的越跑
越快,最後化作一股閃耀的風兒,那麼光輝的來源,一定就是讓人讚嘆不已的那份"努力"。
她們的選擇是:使盡渾身解數去努力,拿出最大的真心去彼此碰撞,然後一起走下去。相
信只要"現在"繼續努力,未來的自己一定會得到答案,明白一路上得到的事物到底是什麼
,並且毫不後悔。
"I live! I live LoveLive! days!!"-
她們會發現,自己多麼喜愛為了LoveLive!而活的這段日子。
(仔細聽會發現原先該是動詞的"Live",她們念作名詞的"Live",倘若並非失誤,我想是有
其含意的)
作者:
mosrax
(賣女孩的小火柴)
2017-10-24 11:53:00
感謝翻譯
作者:
scotch77642
(gintata)
2017-10-24 11:56:00
OP2 有點雞皮疙瘩
作者:
ameo0505
(阿喵)
2017-10-24 11:57:00
感謝翻譯!
作者:
foxjolin
(μ'usic Forever)
2017-10-24 11:58:00
居然是outside 結果台日兩邊大家都聽錯qq
作者:
landsid80
(阿濬)
2017-10-24 11:58:00
感謝翻譯
作者:
foxjolin
(μ'usic Forever)
2017-10-24 12:02:00
疑..不是耶...CD歌詞本裡面是escape and search on mind
https://i.imgur.com/Bpnh1d2.jpg
這邊有完整歌詞
https://i.imgur.com/ePWcSfU.png
作者:
yudachipoi
(タキ)
2017-10-24 12:15:00
感謝翻譯~~~
作者:
cattie0709
(N零菜鳥)
2017-10-24 12:17:00
感謝翻譯
作者:
foxjolin
(μ'usic Forever)
2017-10-24 12:22:00
感謝J大翻譯 問了朋友 search on mind文法好像怪怪??
作者:
oToToT
(å±å©)
2017-10-24 12:24:00
search in the mind(?
作者:
foxjolin
(μ'usic Forever)
2017-10-24 12:24:00
就像Pile的單曲your is all一樣 日本好像都有獨特文法
作者:
bowcar
(ã»ã®ã‹ãªäºˆæ„Ÿã‹ã‚‰å§‹ã¾ã‚Š)
2017-10-24 12:28:00
日文歌裡的怪文法已經多到我不在意了XDDD
作者: kevin1996 (sleepykevin)
2017-10-24 12:35:00
正確文法應該是用of
作者:
jacksnowman
(雪人自然者)
2017-10-24 12:39:00
感謝翻譯
作者:
foxjolin
(μ'usic Forever)
2017-10-24 12:40:00
原來如此@@
作者:
sora10032
(東蛋現地討噓組 ドヤァ)
2017-10-24 13:14:00
I R WINNER
作者:
yudachipoi
(タキ)
2017-10-24 13:19:00
這是千歌歌寫的歌詞 有點文法錯誤是正常的(O
作者:
foxjolin
(μ'usic Forever)
2017-10-24 13:26:00
"我看到你時嚇了一跳" ㄤ醬流翻譯:See you in Amazing
作者:
evincebook
(Bogi)
2017-10-24 13:33:00
推
作者: apek (十年一瞬( ̄□ ̄)")
2017-10-24 13:48:00
推 感謝翻譯~
作者: memori0319
2017-10-24 14:29:00
感謝翻譯
作者:
asuna147
(新同學波波)
2017-10-24 14:47:00
推
作者:
Prinzeugen
(月刊é‡å·¡ææ ¹è¦ª)
2017-10-24 15:07:00
好快就出來啦! 聽爆
作者:
mosrax
(賣女孩的小火柴)
2017-10-24 15:37:00
推心得
作者:
redster92
(紅星)
2017-10-24 18:05:00
感謝翻譯
作者:
MonDaNai
(衝鋒戰神)
2017-10-24 18:13:00
感謝翻譯
作者:
didhg
(綠色之蜥)
2017-10-24 22:17:00
推
繼續閱讀
[figure] wave 1/8 黑澤 露比
LODAM
[動畫] LLSS 01~03 心得
Cyjustin
[閒聊] 水團的三個CP
asdasdasd516
Re: [情報] 現實脫出遊戲×LLSS 從孤島的水族館脫出
sunmonth
[手遊] 日版 5.3.2版本(20171023)更新詳細
LODAM
[情報] 淡島水族館暫時休園公告
kashiwa27
Re: [雜誌] 伊波杏樹將登上BRODY 12月號
LODAM
Re: [情報] NAMCO 期間限定活動商店
sunmonth
Re: [情報] 浦の星女学院購買部 2nd Season 相關
YuiiAnitima
[閒聊] BOX CORPORATION的小宮有紗SNS帳號聲明
LODAM
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com