[翻譯] 7/31 三森すずことアニソンパラダイス

作者: css186 (偷磨牙)   2018-08-08 01:58:11
標題太長打不下
這篇充其量只是第113回 三森すずことアニソンパラダイス的 "節錄"
雖然已經過了一週
但談話內容有提到身為μ's成員之一的三森すずこ(下稱森)是怎麼樣看待後輩Aqours的
來賓正好也是來自Aqours的高槻かなこ(下稱高)以及降幡愛(下稱降)
前幾天看完空丸學姊是怎麼看待這群小妹妹之後
今天就來複習一下三森學姊是怎麼看待Aqours,然後Aqours是怎麼看待μ's的吧
本文感謝版友Yuzuki327鼎力相助
如果有任何錯誤的地方再麻煩指出囉~~
==============================================================================
廣播時光機:http://www.nicovideo.jp/watch/sm33615399
大約從39:23開始
(此段為來信環節)
Q:當我知道Aqours的兩位將以來賓的身分登上節目的時候著實下了一大跳,在這個平常
就已經在收聽的廣播節目裡能夠聽到兩位的聲音真的是一件令人雀躍不已的事情。
雖說到目前為止μ's與Aqours兩組團體的聲優們一起同台的活動也算非常的多,不過
以這次的三人組合,您們彼此之間應該都是第一次見面的吧。請問會感到緊張或是有
什麼特別不一樣的感受呢?
森:「我跟其他成員確實是有見過面而且也聊過天,但是和妳們二位來說大概真的是第一
次面對面聊天...大概是要從互相打招呼開始的程度呢」
高:「是的,真的很期待!...」
降:「還有緊張」
高:「沒錯,也是很緊張」
森:「真的嗎?但看起來感覺是沒問題的啊(笑)。其實最一開始的時後並沒有甚麼能夠見
到的機會呢。」
降:「真的是又驚又喜。」
***
Q:Aqours的二位終於能以嘉賓身份出席廣播,我一直非常期待著這一天的到來!
身為μ's其中一位成員的みもりん,對於Aqours來說肯定是相當憧憬的存在吧。
以Aqours的二位的角度來看,妳們覺得μ's厲害的地方是在哪兒呢? 請跟我們分享
一下吧!
森:「嗯~妳們覺得怎麼樣呢?」
高:「對於我們而言就像是神一般的存在,望不可及」
降:「能夠勇敢地挑戰一些看似魯莽的事情,無論是以作為9人也好、18人也好,真的非
常厲害」
森:「好開心,謝謝!」
降:「大家肯定都抱持著同樣的心情的!」
高:「真的!我們都是共同懷著同一個的想法。」
森:「真好,好開心呀~~謝謝^^」
***
Q:說到みもりん和二位嘉賓的話想都不用想就一定是LoveLive!了吧。起初Aqours是想
要如同μ's一般的閃耀發亮,但隨著故事的演變,現在的Aqours正行走在屬於她們自
己的一條道路上。而みもりん對於這樣的Aqours、以及高槻桑和降幡桑對於μ's,又
各自相互抱持著什麼樣全新的想法和認知呢?
森:「啊怎麼搞得好像訪談一樣~~」
降:「大家真的好厲害呀。」
森:「果然大家都有想抓住這個機會藉機來問問題呢,問題排山倒海地湧入呢。」
高:「大家的意念都傳達到了呢!」
森:「該怎麼辦呢?那由我先來說吧?對於Aqours的看法想法這些的」
高:「緊張緊張緊張...」
森:「我們μ's當然地是從0開始起步的。但是就Aqours來說果然還是會因為我們μ's的
存在在而感受到巨大的壓力。我就會覺得"啊..挺心疼的",但是即便如此,Aqours
的9人還是以9人的樣子,怎麼講呢,你看μ's與Aqours最近也沒有說往來地很頻繁
,而我們μ's也沒有什麼機會去給予過Aqours建議之類的。
不過Aqours也依然是用Aqours的樣子去好好地開啟了屬於她們的康莊大道,我覺得
是非常了不起的,感覺她們是有在努力著的呢!
我們之間有共同的化妝師不是嘛,化妝師也常我說過 "Aqours的大家過的很好喔"、
"Aqours的大家都很努力的唷" 這樣的話的。」
高:「好開心喔!」
森:「本來呢能夠有像這樣談話的機會基本上來說是難能可貴的呢,嗯..雖說還有很多想
要繼續聊的但是真的講太久時間拖地有點久,抱歉w」
降:「不不不,真的好開心!」
高:「我們私底下還想繼續聊聊天呢。」
森:「那我們就結束後再私底下聊聊吧!」
作者: advence (advence)   2018-08-08 02:02:00
推翻譯
作者: sake0504 (小巫)   2018-08-08 02:29:00
感謝翻譯
作者: sawarma100 (威力)   2018-08-08 02:34:00
感謝翻譯
作者: jack0602 (JackのJはJingleChildのJ)   2018-08-08 02:55:00
感謝翻譯
作者: ian5630 (GAO)   2018-08-08 03:08:00
感謝翻譯
作者: v789678901 (阿瑋)   2018-08-08 03:09:00
感謝翻譯
作者: ilove1530 (台東池上戶彩)   2018-08-08 07:23:00
感謝翻譯~
作者: redster92 (紅星)   2018-08-08 08:15:00
感謝翻譯
作者: Ellis1013 (Ellis1013)   2018-08-08 08:27:00
感謝翻譯 森森森真暖
作者: mosrax (賣女孩的小火柴)   2018-08-08 09:06:00
感謝翻譯
作者: yuh80929 (小y)   2018-08-08 09:10:00
感謝翻譯
作者: s033507799 (希崎潔西卡卡西)   2018-08-08 09:17:00
推翻譯
作者: mimi0902   2018-08-08 09:19:00
感謝翻譯
作者: ilove1530 (台東池上戶彩)   2018-08-08 09:33:00
是後"輩"唷
作者: KurosawaSaby   2018-08-08 09:38:00
推翻譯
作者: Cyjustin (justin)   2018-08-08 10:52:00
感謝翻譯
作者: ringtweety (tark)   2018-08-08 11:16:00
感謝翻譯
作者: nicegrenade (Take my soul away)   2018-08-08 11:24:00
尊い
作者: as305602   2018-08-08 11:33:00
感謝翻譯
作者: viceversa081 (者勒蔑)   2018-08-08 11:48:00
感謝翻譯
作者: Yuzuki327 (夕月)   2018-08-08 11:55:00
翻譯辛苦了
作者: destroy2012 (chris47)   2018-08-08 12:18:00
感謝翻譯
作者: kafing89 (麻糬果粉)   2018-08-08 12:28:00
感謝翻譯
作者: asd840416 (比奇)   2018-08-08 12:43:00
感謝翻譯
作者: TWKaner (TWKane)   2018-08-08 13:11:00
感謝翻譯
作者: Serio (沢渡ほのか)   2018-08-08 14:09:00
感謝翻譯啊啊.....
作者: darkness08   2018-08-08 14:41:00
感謝翻譯
作者: jacksnowman (雪人自然者)   2018-08-08 18:34:00
感謝翻譯
作者: oToToT (屁孩)   2018-08-08 18:39:00
感謝翻譯!!
作者: CaTCurry (咖哩)   2018-08-08 18:40:00
感謝翻譯
作者: whitesora10 (white_k)   2018-08-08 18:57:00
推翻譯 感謝! 咪摸QQ
作者: sunmonth (銀弦)   2018-08-08 21:50:00
大推
作者: Mugii (loveMimoripile)   2018-08-09 12:54:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com