作者:
mtyk10100 (mtyk10100)
2019-04-09 17:31:01真的很謝謝這次參與留言的大家,留言本在留言當天已經送出並且有告知staff禮物內容
了。
這次留言企劃只是我的心血來潮,思慮不周、考慮不全的地方很多,例如一開始的目標定
太高,宣傳力度不足,留言本本體以及留言卡的設計也是到了前兩週才定下來。
而且留言卡實際厚度就注定一開始定的目標根本無法放入留言本中,還有準備的水性筆不
好寫留言,沒有修正帶只有修正液,種種都暴露出我自己的不用心,對願意支持這個企劃
的大家很不好意思。
為什麼會想做留言卡會想以中日雙語呈現?
大家記得她們第一次來台灣的事嗎,那次也剛好是我第一次參加Aqours的活動,也是我第
一次見到伊波杏樹本人,還記得前陣子有日本地方民粉絲曾經投稿廣播說過,一直覺得伊波杏樹是個很夢幻的存在
,到見到本人之前都沒有原來她真的存在這個世上的實感,她也打趣地回應說自己是真的
存在的,不要懷疑。
那天我大概也是這種感覺吧,沒想到自己竟然有機會和她面對面說話,原本根本不會講幾
句日語的我在手渡前幾天一直在組織語言,明明只是簡短的兩句話也要反覆檢查,深怕說
錯文法或敬語丟人等等的,甚至還去Uniqlo買新衣服褲子打扮www
2016年8月14號,手渡順利結束,大家都和喜歡的聲優說到話,也讓她們說出希望下次能
九人來台灣的期待,活動一切圓滿皆大歡喜。
但是有一個人不覺得活動全程順利結束了
伊波杏樹
事後的部落格,她寫到
(https://lineblog.me/anju_inami/archives/120089.html ,可參板友的翻譯
https://www.ptt.cc/bbs/LoveLive_Sip/M.1471721022.A.27C.html)
事後的部落格,她寫到
「毎回、海外でのお渡し会で
思う事は、〝皆様日本語がお上手!!
きっと…いや絶対。たくさん練習して
私達に想いを伝えに来てくださってるのだなぁって
その度に、自分の出来なさとか自分が言葉を直接介して話せないのが悔しいなって思っ
てて。
(その分、気持ちや想いは
全力で受けとめてます(‵・ω・′)!)
だから私も少しずつでいいから
色んな言葉を話せるようになって
少しでも多く言葉のキャッチボールをしたい。」
說真的,當初看這篇也沒把這段放在心上,注意力全都在希望下次能9人一起來這句話上。
然而,到了約一年半後,Facebook的官方帳號突然來了個新年拜年影片(旺旺好運來),
而不久後發售的UltraJump 3月號的雜誌上的100問中又對「將來想要達成的事」回答了
「想成為中文大師(中国語のマスターになりたい)」,
這時除了高興外,我也本於好奇心試著在天晴173問了下這件事的緣由,沒想到竟然得到
了回覆,更沒想到她竟然在此提到,以前在某活動中粉絲們都盡力去學好日文和她們交流
,她卻無法用我們的語言給我們回覆,對此一直耿耿於懷。
(https://m.bilibili.com/video/av23143588.html 6:03~)
不覺得很奇怪嗎,本來就是在日本活動的人,專程來見我們海外粉絲就已經非常感謝了,
哪裡還要奢求妳會我們的語言,我們是妳的粉絲,去學習妳的語言來傳達自己的想法不是
天經地義的嗎。
為什麼妳會對這麼久以前的事這麼在意啊,為什麼妳會對這種事感到內疚啊。
一想到這裡就覺得我們是不是該做點什麼給她回報,讓她知道我們海外粉絲已經確實收到
她的心意了,讓她知道她為我們做的努力我們都很感謝。
因此有了這次的中日文留言卡想法,確實地用彼此的語言來表達心情。
雖然募集其實比我想像中的還不順利(只能歸咎於自己計畫不周宣傳不力行動力不足),
但還是有很多朋友願意來留言,對此我真的非常非常的感謝。
而且大家留言內容真的非常踴躍,我明明說要在18*15公分內寫完中日文,結果大家都
是光中文就寫滿一整頁,看來真的太低估大家的熱情了。
並且在此同時也確實察覺到,有不少人明明有很多話想對她說,但卻苦無語言障礙而無法
傳達,這不是非常可惜的一件事嗎,尤其再募集後看到大家都這麼地喜歡,這麼地願意支持她,
為她應援,卻無法直接傳達自己的想法出去,真的非常非常可惜,
到這裡我似乎也能理解為什麼她這麼執著於當年手渡會的心情了。
也因此才會願意幫忙將留言中翻日,雖然自己水準也還有很大的進步空間,但是只要能多
將一個粉絲的心意傳達出去那也值得了。
以上是一個普通杏推的一點廢話,雖然最終離預設目標還很遠,但還是順利募集到可以撐起一本留言本的量,
覺得當天在那站一天也很值得了,而且還有大大願意多借筆,甚至還有大大送我會場限定的千歌徽章,
真的除了感謝還是感謝。
這次能見到那麼多熱情的粉絲,還能看到杏樹事後的中文推特,就打從心底覺得能當上いなみん太好了。
大家亞巡+舞台問候這三天真的是辛苦了!
作者:
sakaki (木示申)
2019-04-09 17:39:00推
謝謝原po ,翻譯辛苦了 ,其實當初跟我妹一起去拿留言卡的時候一直很不好意思開口,因為沒有事先填表單,很怕造成你需要臨時翻譯的麻煩,也謝謝你實際的行動讓我們可以把心意傳給杏ちゃん
當天仔細了解了一下真的覺得你很用心 也謝謝你的這個企劃多提供一個管道讓台灣的いなみん能向安醬傳達自己的想法
作者:
Augustus5 (天æ¯æŽè–å‚‘)
2019-04-09 17:42:00推
作者:
oToToT (å±å©)
2019-04-09 17:52:00推
作者:
s122274848 (ä¸Šä¸‹å·¦å³ AB)
2019-04-09 17:56:00推推,當天我也想留言,可是沒找到留言在哪裡可以寫QQ
作者: tony124run 2019-04-09 17:57:00
推 辛苦了
作者: kevin1996 (sleepykevin) 2019-04-09 17:58:00
辛苦了
作者:
asuna147 (新同學波波)
2019-04-09 18:02:00辛苦了
作者:
foxjolin (μ'usic Forever)
2019-04-09 18:04:00那則廣播我有印象 他最後講的"謝謝大家" 超標準我聽了瞬間真的嚇
謝謝你的用心讓不會日文的我可以有管道感謝ㄤ醬,那天好像有看到你在會場外趕著寫翻譯文,真的是辛苦了!
作者: chenting1437 (Tingkate) 2019-04-09 18:09:00
本來要參與這個活動,但因為想說的話太多且活動好像說要先留言才能幫忙翻譯,雖然知道大大做這個又幫忙翻譯是一件很辛苦的事情,但因為想說的話沒辦法一次整理好,結果到最後就沒有參加了,覺得有點可惜。
作者:
rock13515 (rock13515)
2019-04-09 18:12:00推 活動發起人真的辛苦
推 感謝你做一份這樣讓大家的感謝&心意串在一起的禮物
作者:
ericwuw (低調生活中)
2019-04-09 18:31:00謝謝大大 已留言 也感謝翻譯 畢竟日文實在太差
作者: salmonhan (軟軟) 2019-04-09 18:33:00
謝謝你發起這個活動!那天真的是太害羞了再加上不知道該跟偶像說什麼還有怕自己說出不妥的話所以沒有參加留言活動QQ同為ㄤ推真的很感謝你!!!
作者: yosorosun (QQ) 2019-04-09 18:35:00
辛苦大大了
作者:
skykof (小昕)
2019-04-09 18:58:00雖然沒去留言,還是非常感謝大大幫忙傳遞粉絲的心意
作者: ccc11220 2019-04-09 19:27:00
推 辛苦了
作者: mikan7pupu (mikan7pupu) 2019-04-09 19:40:00
推 沒去留言但還是感謝大大
作者:
a1379 (超☆魯肥宅)
2019-04-09 19:57:00同為ㄤ推 感謝你的努力
作者:
sunmonth (銀弦)
2019-04-09 20:06:00推,臨時跑去留言真的辛苦了
作者: promise0215 (Naz) 2019-04-09 20:50:00
推!杏樹對於海外粉絲的用心真的讓人很感動
作者:
foxjolin (μ'usic Forever)
2019-04-09 20:53:00去年FM時 ㄤ醬就烙一堆中文了 連LIVE時也 真的超用心的
作者: hey9 ( ('A` )) 2019-04-09 20:55:00
推~ 辛苦了~
作者: Zuramaru 2019-04-09 21:15:00
推 辛苦了
作者:
leo30513 (LeoLu路路)
2019-04-09 22:10:00推!印象中有這企劃但沒能去寫到留言QQ
作者:
mazuno (天天)
2019-04-09 23:02:00推 看到留言卡的時候覺得很精緻 辛苦了
作者:
miss80423 (é‡‹è¿¦ç£¨ä½ )
2019-04-09 23:28:00推推辛苦了
作者: uuma (影) 2019-04-09 23:29:00
辛苦了
作者:
sad88774 (sadder)
2019-04-10 12:23:00推,要不要一起掛號去?!