https://edl.ecml.at/Fun/Sameword-differentmeaning/tabid/3103/language/en-GB/Default.aspx個人印象最深的是義大利人看到sale會以為是鹽(salt)德國人、挪威人與瑞典人看到gift想到的是poison與married就像許多外文學習者選用有興趣的外語當系統介面即使系統或後台偵測到電腦只有中英兩種語系也不見得代表使用者選取反白要求翻譯的語系特別是蘋果標榜各種查詢不會涉及個人資訊今天只選取反白一個字,系統壓根不知道語出何處如何判斷該給予怎樣的回應(美國人也有學外語的需求...)說點有點建設性的,免得被誤以為來抬槓系統偏好設定>語言與地區>翻譯語言...下載需要的語言以此例為中文(國語-台灣)與英文移除其他使用拉丁字母的語言,並勾選 裝置端模式之後雖仍會跳出視窗,但只要按下翻譯按鈕,不須選擇語言假若哪天蘋果跟谷歌一樣,喃喃自語後出現相關內的的推薦廣告,不知又該有何感想...