作者:
poplc 2011-06-25 21:01:25※ [本文轉錄自 Cardinals 看板 #1E1TkcUO ]
作者: poplc () 看板: Cardinals
標題: [報導] Cardinals’ Trever Miller pitches for Grace
時間: Sat Jun 25 20:59:16 2011
推薦搭配Gord Bamford這首歌 "My Daughter's Father"
http://www.youtube.com/watch?v=4fdeyEJ1s_k
作者:
svince88 (怜杯的腰快散了~~~~~~~)
2011-06-25 21:05:00PUSH
作者:
global (相思始覺海非深...N )
2011-06-25 21:13:00推~~~ 請加油喔!!!
作者: benowing (籃球場的猴子) 2011-06-25 21:14:00
Miller加油!!Grace加油!!!!!!!!!!
作者:
sulaIX (國(ㄧㄥˊ)球=假球)
2011-06-25 21:14:00溫馨~
作者:
terop (琉璃獅子)
2011-06-25 21:26:00加油 小妹妹QQ
作者:
Herlin (性感豬豬)
2011-06-25 21:35:00after breaking in with Tigers 那句翻的不對
作者:
Herlin (性感豬豬)
2011-06-25 21:36:00不是中斷合約 主要句是breaking in the big leauges
作者:
Herlin (性感豬豬)
2011-06-25 21:37:00這個翻成打入/闖進 大聯盟, 然後中間插入with the Tigers
作者:
SDerick (㊣大壞蛋德瑞克㊣)
2011-06-25 21:37:00好辛苦的女孩跟家人~~加油!
作者:
Herlin (性感豬豬)
2011-06-25 21:39:00大致意思是"自1996 年在底特律老虎隊首度闖進大聯盟後...
作者:
Herlin (性感豬豬)
2011-06-25 21:42:00原po很認真翻譯 不過目前英文還不夠好 我感覺是如果一個字
作者:
Herlin (性感豬豬)
2011-06-25 21:43:00有幾個意思 他容易挑不出來在原文裡用的是哪一個意思只能說再多多加強吧.
作者: scsa31618 2011-06-25 22:24:00
推
作者:
b0213 (æ°´æ¯ï½žï½ž)
2011-06-25 22:24:00推 好爸爸
作者:
rayven (擲筊才是真正雲端運算)
2011-06-25 22:54:00'quality of life'是指讓不治之症患者有尊嚴地走完生命最後
作者:
rayven (擲筊才是真正雲端運算)
2011-06-25 22:55:00一程,而不是在病院的床上痛苦掙扎?
作者: NewScott (Scott) 2011-06-25 23:19:00
好爸爸
作者: fiordiligi 2011-06-25 23:45:00
genetic defects指基因缺陷,不是缺少染色體
作者: fiordiligi 2011-06-25 23:46:00
該句應為:第十六與二十號染色體上的基因缺陷...
作者:
WLR (WLR™)
2011-06-25 23:51:00小妹妹加油!!
作者:
mea7211 (咩兒)
2011-06-26 00:54:00缺少染色體的話應該在懷孕初期就會自然流掉了XD
正常人的動脈弓會退化 不過這種病會讓含氧血跟缺氧血
混雜,是故身體機能無法維持~活多久是看幸運度了...
作者:
A1pha ([αλφα])
2011-06-26 06:18:00好感人QQ 但是翻譯有錯誤@@ 不是缺少第16和第20號染色體是這兩個染色體有缺陷~缺少染色體還能活著,那真的是奇蹟了.
作者:
A1pha ([αλφα])
2011-06-26 06:25:00啊,上面有人推過了XD
作者:
decorum (Festina Lente)
2011-06-26 08:11:00美國醫療很貴,罕見疾病費用更是嚇人,這老爸得投到50以上
作者: killbaga (der Angreifer) 2011-06-26 16:26:00
推
作者:
skips (累死了)
2011-06-26 22:23:00推!!!小妹妹加油!!!!!
作者:
ByMa (射手白馬)
2011-06-27 10:58:00好爸爸~~~搭配音樂很有感覺