Re: [閒聊] 一些趣聞

作者: wazowski (ludan)   2011-07-08 18:39:29
※ 引述《colin79813 (kjam)》之銘言:
: 你還漏掉了一個事情
: 最近勇士隊SP
: Tim Hudson對決金鶯隊的時候
: 在投手丘上滑了一跤的畫面
: http://mlb.mlb.com/video/play.jsp?content_id=16526175
: 結果便宜老將卻是笑翻了XDD
節譯該場賽後訪問 (完整全文: http://0rz.tw/HIR8a )
喔先補充一下背景知識:
- 2011/05/04, MIL 0 @ ATL 8,
面對傷癒復出本季初登板的 Greinke,
Hudson 投出本季勇士先發陣的第一場 1-hit shutout.
- 2011/06/20, TOR 0 @ ATL 2,
Hudson 前八局只被敲一支安打, 本來要挑戰本季第二場 1-hit shutout,
結果九局被敲第二支安打接著送出 BB 後退場. Kimbrel saved it.
另一方面, 在藍鳥先發 Romero 的壓制下,
勇士全場唯二的分數來自 Hudson 狙擊 Romero 第一個直球掃出的兩分砲.
自此之後 Hudson 就在 clubhouse 秋起來, 不時會屁一下那支兩分砲. XD
- 2011/07/01, BAL 0 @ ATL 4,
在 Heyward 兩分彈的支援下, Jair Jurrjens 投出生涯第一場 CG SHO,
也是本季勇士先發陣的第二場 1-hit shutout.
在被問到感想時,
Hudson 開玩笑地屁說如果 JJJ 可以自己敲一支兩分砲完成完封勝會更好點.
- 2011/07/02, BAL 4 @ ATL 5, 也就是影片中 Hudson 在投手丘上犁田的這場.
該場比賽勇士藉著捕手 David Ross 二局下的逆轉滿貫砲勝出.
然後是賽後訪談:
David Ross
On making sure Huddy can’t do all the trash-talking (about his HR vs.
Toronto):
關於敲出滿貫砲幫助球隊和 Huddy 拿下勝投, 省的臭屁話都是 Huddy 一個人在說:
“That episode in the first inning with him slipping, he better not talk
about that home run because he’s going to hear about the sniper that got
him from the upper deck. I’ve never been more embarrassed for a teammate
than when I saw him fall in front of a sold-out crowd on firework night.”
"在第一局他在投手丘上滑倒那一幕發生後, 他以後最好不要再秋他那支全壘打,
不然他就會聽到別人問他從上層看台放倒他的那個狙擊手怎麼了.
我從來沒有比看到他在球場煙火秀之夜的滿場觀眾前跌倒更替一個隊友感到見笑."
On being nice when he went out there:
走向投手丘關心時, 維持風度, 不要(ㄎㄠˊ)(ㄙㄝˋ)他:
“I said, ‘Are you all right?’ Well he’s old. He’s got bad hips and
knees and stuff. He said, ‘My ego is a little hurt.’ Then I started
laughing. Me and the umpire were kidding about him the whole time. I’m
just glad he kept his composure.”
"我說, '你還好吧?' 他老了嘛. 他屁股會酸, 膝蓋不好, 之類的.
他說, '我的自尊有點受傷.' 然後我笑了.
我和主審整場比賽都在拿他開玩笑. 很高興他能保持冷靜繼續投球."
TIM HUDSON
On if his first inning “pitch” will have a name:
要不要幫第一局的那顆犁田球取個名?
“The invisi-ball. It was pretty (cruddy). But it happens every now and
again. It happens to me pretty often the way my delivery is. My front leg
is close to the ground whenever I go home, and every now and then the spike
is a little bit longer than I’m used to and it catches.”
"消失的魔球. 那顆實在頗鳥. 可是那種情形三不五時會發生.
以我的投球動作來說還蠻常發生的. 我往本壘板前踏時左腿離地很近,
有時候釘鞋的釘子比我習慣的來得長, 就卡到了."
On what he’s thinking when that happens:
跌倒時在想啥:
“Don’t throw, if there’s nobody on base. If you hold onto it, it’s
nothing. You just look like a big stooge out there….you have to laugh
about it. You can’t take yourself seriously when something like that
happens. I’m a pretty happy-go-lucky guy out there anyways. I feel like I
gave everybody a little entertainment for one moment right there anyways.”
"壘上沒跑者, 別把球投出去. 如果球沒離手就沒事. 只是看起來很白痴就是了...
你只能笑笑. 那種蠢事發生時你不能太(ㄍㄧㄥ).
我反正本來就蠻是快樂打球的那型. 我想我當時為大家帶來了片刻的歡樂."
On what Ross said:
“He asked me how I felt and if I was hurt. I told him my feelings were
hurt a little bit. But other than that I was fine. I’m sure my kids got a
kick out of it.”
"他問我覺得如何, 有沒受傷. 我告訴他我的心靈有點受傷. 除此之外一切還好.
我相信我的孩子們有覺得爆笑到."
作者: saxontai (黑暗,點綴孤零零的星)   2011-07-08 18:46:00
有笑有推~
作者: Cotta4 (Cotta)   2011-07-08 18:49:00
超好笑的@@
作者: Narancia (ジャサイカギン)   2011-07-08 18:51:00
狙擊手 XDDD
作者: antonio019 (右手邊的橡皮擦)   2011-07-08 18:55:00
My ego is a little hurt. XDDDDDDDDDDDDDDD
作者: k33536 (是什麼?)   2011-07-08 20:32:00
invisi-ball!!
作者: trendnomore (好吧)   2011-07-08 20:38:00
XD
作者: fetoyeh (小葉)   2011-07-08 20:45:00
有好笑到 XDDDDDDD
作者: jemc1905 (karma)   2011-07-08 21:34:00
有笑有推
作者: MingXDD (一流雜碎)   2011-07-08 21:34:00
invisiballXDDDD
作者: j78724 (go)   2011-07-08 22:25:00
thank you nobody on base XDDDD 他硬把球投出去也沒差
作者: Sechslee (キタ━━(゚∀゚)━━!!)   2011-07-08 22:44:00
XDDDDDDD
作者: tn751218   2011-07-08 23:16:00
推背景知識XD更了解Chipper笑那麼開心的原因
作者: BMHSEA (Ciao)   2011-07-09 01:36:00
LOL

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com