Re: [外電] 伊良部秀輝

作者: poplc   2011-07-29 09:19:35
Former Yankees pitcher Hideki Irabu found dead
By ROBERT JABLON, Associated Press
OS ANGELES (AP)—Former New York Yankees pitcher Hideki Irabu was found dead,
an apparent suicide in the wealthy suburb of Rancho Palos Verdes.
The 42-year-old Irabu was found at 4:25 p.m. PDT Wednesday, county sheriff’s
Sgt. Michael Arriaga said.
“He was found dead by an apparent suicide,” Arriaga said.
Los Angeles County coroner’s official Ed Winter said his office was not
releasing any circumstances of the death other than it was being investigated
as a suicide. The autopsy will be performed Friday or Saturday.
前洋基投手伊良部秀輝被發現過世,是明顯的自殺,地點是在Rancho Palos Verdes
的豪宅區。當地警察Michael Arriaga提到:『42歲的伊良部在周三下午被發現的,
而且是明顯的自殺致死。』
洛杉磯驗屍官員Ed Winter提到,除了經過調查的自殺外,他們還不能確定死因,周五
或週六才會做大體解剖。
Neighbors described Irabu as a quiet, unassuming man who had apparently grown
despondent recently because of a split with his wife.
Mary Feuerlicht said she was about to go pick up her son on Wednesday morning
when a man came running down the driveway from Irabu’s large two-story home,
perched atop a hill with views of the harbor and downtown Los Angeles,
pleading with her to call police.
鄰居形容伊良部沉默寡言而且也是個很謙虛的人,但最近因為和妻子離婚顯的有點沮
喪。Mary Feuerlicht 提到,周三早上她大概要送他兒子出去時,有一位男士從伊良
部的家跑下來車道上,懇求她打電話給警察。
Feuerlicht said she was later told by sheriff’s deputies and the man who
asked her for help that Irabu’s wife had left him and took their two young
daughters. She hadn’t seen the wife or the kids for the past couple of
months and didn’t think anything of it because they regularly left town for
the summer.
“When I saw him for the past month or so he seemed kind of down,” she said.
“He wasn’t kind of perky like I’ve seen him before.”
Feuerlicht還提到,稍後有代理警長以及那位向她要求幫助的人士告訴她事情的經過,
伊良部的老婆離開他了,而且還帶走他們兩位小女兒。過去幾個月她也不曾見過伊良部
的妻子或小孩,而且也想不到會發生這事,因為他們總是固定的會在夏天離開此地。
她說:『過去幾個月我見到他時,看來似乎有點情緒低落,不像以前我見到他總是很有
元氣的樣子。』
http://tinyurl.com/3w4m4nd
作者: godswd (正港業徒靈)   2011-07-29 09:24:00
老婆帶著女兒走了...........
作者: BMHSEA (Ciao)   2011-07-29 09:48:00
想必壓力很大吧..
作者: et633 (楓之吻)   2011-07-29 10:51:00
看到原因之後好難過...
作者: linjosh5566 (葛樓柏沛必拿)   2011-07-29 12:01:00
R.I.P...
作者: leoturkey (灰ㄍㄟ)   2011-07-29 12:35:00
R.I.P....
作者: DannyLi (Danny)   2011-07-29 12:39:00
R.I.P
作者: hikaruton (Tonia~黃色希卡魯)   2011-07-29 12:51:00
火球蟾蜍~R.I.P.....Y
作者: shouldhave (shouldhavegone)   2011-07-29 13:38:00
apparent 是『看起來像是』自殺 不是『很明顯』喔
作者: javatea (齁齁)   2011-07-29 14:45:00
樓上的是在認真啥啊 他那樣翻也沒啥問題 英文強點再來ok?
作者: xw668 (窪塚不良介)   2011-07-29 14:55:00
看起來像是 和 很明顯 本來就差很多 我認為樓樓上提出很合理
作者: ckevint (Can't live w/o music)   2011-07-29 15:02:00
撲撲
作者: mengxun (mengxun)   2011-07-29 15:04:00
Longman Dictionary of Contemporary English: apparent:
作者: mengxun (mengxun)   2011-07-29 15:05:00
easy to notice,obvious
作者: mengxun (mengxun)   2011-07-29 15:06:00
Oxford Advanced Learner's Dictionary: easy to see
作者: mengxun (mengxun)   2011-07-29 15:07:00
or understand; SYN: Obvious
作者: mengxun (mengxun)   2011-07-29 15:08:00
朗道英漢字典: 清楚易見的,顯然的
作者: s101881 (PIBAO)   2011-07-29 15:23:00
樓上,apparent也有「貌似」,這裡用「貌似」義的確比較好
作者: s101881 (PIBAO)   2011-07-29 15:24:00
^之義
作者: s101881 (PIBAO)   2011-07-29 15:25:00
認真一下,這字如果接著名詞的話,通常都是「貌似」
作者: mengxun (mengxun)   2011-07-29 15:41:00
s101881大是對的,這句的確應取"貌似"義。
作者: yamatai (迴避性人格障礙症)   2011-07-29 15:50:00
沒有吧,這句是翻明顯比較合理吧。接貌似的的,通常
作者: yamatai (迴避性人格障礙症)   2011-07-29 15:51:00
是後面有一個否定句型。比方說apparent suicide withoutwitness 之類的。
作者: javatea (齁齁)   2011-07-29 17:11:00
= = 一堆人愛爭 無聊耶 字典都搬出來了 還在那邊吵...
作者: javatea (齁齁)   2011-07-29 17:12:00
基本上國外用這個字 就是"八九不離十"的那種程度
作者: javatea (齁齁)   2011-07-29 17:14:00
別在那邊翻中英字典說什麼貌似啥的 直接翻英英就知道了
作者: javatea (齁齁)   2011-07-29 17:16:00
作者: louliu (天氣亮晶晶)   2011-07-29 17:34:00
我美國的朋友說是很明顯的意思~~不用爭了~除非你英文比美國人好
作者: jardon (綜合水果汁武士)   2011-07-29 18:35:00
從人家自殺爭到一個單字去 強
作者: azlbf (上邪!我欲與君相知)   2011-07-29 18:51:00
推~ 的確是比較確定的用法
作者: w328065 (KD5566)   2011-07-29 19:15:00
R.I.P
作者: rayven (擲筊才是真正雲端運算)   2011-07-29 20:02:00
"大體"不是這麼用的,只有捐給醫學系實習的才能叫做大體
作者: mightymouse (翻墮羅流大師)   2011-07-29 20:16:00
只要是遺體都可以叫大體
作者: mightymouse (翻墮羅流大師)   2011-07-29 20:17:00
醫學系解剖用的叫大體老師
作者: asdfzx (nbtgf)   2011-07-29 22:27:00
大魔神退休也是離婚 跟巨乳女星榎本加奈子結婚 生活甜蜜...
作者: asdfzx (nbtgf)   2011-07-29 22:29:00
真是兩樣情... R.I.P 火球大叔
作者: kymcoco (C.P.I.M.)   2011-07-29 23:11:00
R.I.P.
作者: ArlenLi (Be Happy)   2011-07-30 00:00:00
R.I.P
作者: Kinra (喵天使)   2011-07-30 02:19:00
外電常用來表示很可能但不敢保證的說法是副詞apparently,形容詞不是這種常套用法。
作者: skips (累死了)   2011-07-30 15:40:00
R.I.P. ...................

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com