作者:
Herlin (性感豬豬)
2011-09-05 19:26:02p.92~p.94
四個投手今天比賽前被砍了: Dick Baney, Chuck Bates, Buzz Stephen 和Bob Lasko.
我走進球員休息室時正好碰到Lasko. 他一邊啜飲咖啡一邊還露出笑容.
"你幹嘛還這麼高興?" 我問他.
"至少壓力解除了, 壓力解除了. 我會被下放到溫哥華. 我家人都在那邊."
我不覺得要是我我可以看得這麼開.
我上場投了兩局, 看起來還不錯. 我掉了一分非自責分. 捕手漏接一顆界外飛球, 後來
打者被保送, 靠一隻二壘安打回來得分. 那支二壘安打也是唯一我被打的結實的球. 我
把所有球路混合的不錯, 而且今天蝴蝶球投的比較少, 這應該會讓Sal Maglie 比較開心.
賽後John Morris 和Darrel Brandon 也陣亡了. 所以我跟另外一個左投Bill Henry 應
該是上了. 這感覺很棒, 如果春訓一開始我就知道機會事實上比我想像的更小, 我肯定
會覺得更緊張和更不樂觀.
被下放對Brandon 打擊很大. 雖然他春訓確實是投的不好. 他打包的非常慢, 當我們要離
開的時候他還坐在球員休息室裡他的置物櫃前發呆. 好像是希望Joe Schultz 會走過來跟
他說對不起我弄錯了一樣. 完全沒人走過去跟他講話, 氣氛非常奇怪也很悲傷.
早上當我來球場, 看到Baney, Bates 和Stephens 在打包時, 我不由自主的開始微笑. 我
大大的鬆了一口氣因為打包的不是我. 並且我也知道他們被砍掉我的機會就大多了. 我感
到我的臉上開始出現愚蠢的笑容, 所以我咬住嘴唇走向我的置物櫃, 不讓其他人看到我在
偷笑.我其實並不想笑, 但是我就是在笑.
不管如何, 我們現在已經剩下二十五個人, 其中九個是投手. 所以說如果陣容還會變動的
話, 我們會加投手而不是砍投手. 我感到非常放心. 我也知道如果最後我沒上或是沒有上
場的機會, 完全是因為我不夠好的緣故, 不像當初我在洋基時我老懷疑說不定是誰故意要
欉康我. 就算那不是事實, 就算Houk 確實並不是故意想要惡搞我. 就算我常常沒熱身夠
就上場, 接著又連續十天連打擊練習都沒得投, 這全都是意外好了. 當這些事發生在你身
上時你很難不覺得你就是被整了...
我們都知道Lou Piniella 的情況並不樂觀. 果不其然, 他今天被交易到堪薩斯運動家隊.
換來了Steve Whitaker 和投手John Gelnar. 這個交易跟直接把他扔掉也沒啥兩樣了. 但
這完全在意料之中. Lou 就是不對管理階層的胃口.
閒聊的時候我們談到應該要給Brabender 取什麼綽號. 他看起來像是"亞當斯家族"裡面的
"Lurch", 所以我們也許可以這樣叫. 或者也可以叫他"怪物"或者"野獸"
作者: wazowski (ludan) 2011-09-05 19:33:00
許賀林延遲不少天, 這不是ball four, 這是balk (指)