Re: [閒聊] 日本人又來了... 中島 裕之

作者: Jason11982 ( )   2011-11-15 15:55:57
※ 引述《SeungYeon (我愛勝妍)》之銘言:
: 找到去年Patrick Newman在fangraphs上提到他是日職第二打者的這篇文章
: 貼上來大家可以在看看 原來還有寫到陳偉殷..
: Norichika Aoki (OF, Yakult Swallows, 28) – In a post-Ichiro, post-Matsui
: NPB, Aoki reigns as the consensus top hitter. I’d actually go so far as to
: say that he”s the best pure hitter Japan has produced since Ichiro. Aoki is
: a line drive hitter with occasional power who uses the whole field. He’s
: also a disciplined batter, walking about as often as he strikes out, which is
: rare in Japan. Aoki is short and somewhat stocky at 5’7.5, 182 lbs, but is a
: good runner with tremendous range in the outfield. The only knock on his game
: is his rather weak throwing arm, which may limit him to left field at the MLB
: level. For video, I dug up some batting and fielding highlights and a
: breakdown of his swing on YouTube.
Norichika Aoki (OF, Yakult Swallows, 28) ─ 青木宣親
在Ichiro、Matsui(不知道是指大松井還是小松井)之後,青木被認為是具有宰制力的頂尖
打者。事實上到目前為止我會說他是自Ichiro以來,最好的純打者。青木是平飛型安打打
者,加上偶一為之的長打有能力將球打到球場的任何一個地方。他也是揮棒紀律良好的打
者(discipline batter),保送幾乎和三振一樣多,這在日本是很少見的。青木有點矮胖
而結實,5' 7.5"" 、182 lbs,但是擁有一雙快腿在外野的守備範圍非常驚人。唯一能
挑剔的就是他相對較弱的臂力,可能會使他只能在MLB站左外野。從Youtube影片中
來看,我發掘出一些打擊和守備的highlight還有揮棒的分析。
: Hiroyuki Nakajima (SS, Seibu Lions, 28) – Nakajima gets my vote as Japan’s
: second best hitter, behind Aoki. Nakajima doesn’t quite match up with Aoki’
: s pure contact skill or plate discipline, but is still very good in both
: categories and adds a bit more gap power to the equation. Nakajima is a
: back-leg hitter, with a big stride that he will occasionally shorten up. On
: the turf, Nakajima plays a solid shortstop, among many good shortstops in his
: league. The best video I could find of Nakajima was this one, of him hitting
: an opposite field home run off Dicky Gonzales (I know, not the best
: competition). Also of note in the video, you can see that he’s made friends
: with teammate Dee Brown. The high-five routine they do after home runs shows
: up on Japanese highlight shows.
Hiroyuki Nakajima (SS, Seibu Lions, 28) ─ 中島裕之
如果要選日本第二的打者,我會投中島一票;僅次於青木。中島在純擊球技術(pure
contact skill)和揮棒紀律沒辦法比得上青木,但在這兩方面仍然相當不錯;還多了一點
長打力。中島是一個back-leg打者(這個不知道是什麼),打擊會有大跨步但有時會把跨
步縮小。在草地(守備)上,中島身處的聯盟裡有很多不錯的游擊手,不過他仍是箇中好
手。我曾經看過中島最棒的影片是這樣,對Dicky Gonzales打出了一支反方向的全壘打
(原作者按:我知道,這不是強度最高的一次對抗)。影片中還顯示,他和Dee Brown交朋
友。全壘打之後的high-five routine出現在日本的highlight裡。
back-leg查了一下,好像是指擊球時重心放在後腳
: Wei-Yin Chen (LHP, Chunichi Dragons, 25) – Last offseason, Chen was probably
: the more outspoken about wanting to be posted than any other NPB player. Chen
: is Taiwanese, but signed with Chunichi as an amateur out of high school,
: apparently without any provisions to make him a free agent if he and the team
: can’t agree to a contract during the annual negotiations (as veteran foreign
: players who sign from 3A or Korea usually do). This is an unusual situation,
: but not unprecedented, as the first couple postings for Dominican players the
: Hiroshima Carp had signed as amateurs, including current Giant Ramon Ramirez.
: Chen does appear to be serious about MLB, as he hired agent Alan Nero last
: offseason, and I expect him to push to be posted again this year.
: Chen features NPB’s top lefty power arsenal, primarily throwing fastballs
: and sliders, while mixing in occasional forkballs and the random big, loopy
: curve. His fastball reaches 95 mph or so, but usually sits around 90-92,
: while his slider breaks in on righthanded batters and sits in the 85-87
: range. Chen has been letting his pitches get up in the zone much more this
: season, and is showing more of a flyball tendency than he did last year.
: The Chen video I have is two hours of game footage from his August 17 start,
: against Seth Greisinger and the Giants. The video occasionally switches to a
: Yokohama game, but still gives you a better sense of what Chen throws than a
: 10-minute highlight reel will.
: http://www.fangraphs.com/blogs/index.php/more-npb-prospects-you-should-know/
Wei-Yin Chen (LHP, Chunichi Dragons, 25) ─ 陳偉殷
去年球季結束後,陳偉殷幾乎是日職裡最直言想去MLB的球員。陳偉殷是台灣人,但是高中
畢業後以業餘球員身分和中日龍隊簽約,如果他和球隊在年度協商中沒有達成共識(從3A
或韓國簽來的非新人外國球員都必須經歷這一段),顯然沒有任何的條款能使他成為自由
球員。這是一個不尋常的狀況,但並不是沒有先例,廣島鯉曾經簽下兩位業餘身分的
多明尼加球員,其中一名是現在仍在MLB巨人隊的Ramon Ramirez。
陳偉殷認真的考慮MLB一事,他在上個球季結束後雇用了Alan Nero當經紀人,我猜他會在
今年再提出來一次。陳偉殷號稱NPB的頂尖砲彈左投,拿手的是快速球和滑球、搭配一點
指叉球,佐以隨機的曲球。他的快速球可達到95 mph,但平均是在90~92之間。滑球能以
85~87 mph竄入右打者之中。陳偉殷本季將好球帶設定的比較高,比去年增加了更多飛球的
趨勢。我有從他去年8/17先發的兩小時影片剪輯,對手是巨人隊、投手是Seth
Greisinger。
這段影片偶爾會切換到橫濱的比賽,但仍然能比你看10分鐘的highlight更了解陳偉殷。
作者: KeithTseng (㊣中直波爾㊣)   2010-01-15 16:03:00
有看有推
作者: whalelover (哞哞哞哞王)   2010-01-15 16:05:00
應該是跟swing mechanics有關的詞吧(?)
作者: Jimimy (.......)   2010-01-15 16:11:00
Hiroshima Carp是廣島鯉魚 不是人名
作者: eon4 (崩星咆哮砲)   2010-01-15 16:12:00
頂尖左投軍火庫 能不能翻成 砲彈左投? 感覺意義比較接近
作者: herolgg (句點王)   2010-01-15 16:20:00
shorten up那邊是指打擊動作比較小的意思嗎??
作者: abc12812   2010-01-15 16:27:00
power arsenal是說兵工廠隊很強的意思
作者: LupinVI (AAAA)   2010-01-15 16:27:00
整體來看應該只是說他球速在日本算很快的意思而已
作者: itaiitai (心臟比頭大)   2010-01-15 17:32:00
推~
作者: darkness0918 (公館方聞羶)   2010-01-15 17:46:00
Back-leg就是揮棒時重心擺在後面,像BB爺那種揮棒
作者: mytim0508 (甘草人物)   2010-01-15 18:39:00
應該是指揮棒之前 前跨腳會先往後縮再踩
作者: jojo2147 (d(_._)b)   2010-01-15 18:46:00
= = 樓上有看過他揮棒嗎?
作者: DIorShi   2010-01-15 19:27:00
與中日龍隊簽約成為業餘球員?
作者: Kinra (喵天使)   2010-01-15 19:42:00
a大XDDDD
作者: kutar3d (庫塔)   2010-01-15 19:42:00
這裡的amateur應該是指育成選手
作者: FatBearInn (FBI胖熊旅店)   2010-01-15 20:58:00
shorten up是在一個形容stride的子句裡 是指他有時會把大跨步縮小
作者: FatBearInn (FBI胖熊旅店)   2010-01-15 21:01:00
outspoken是直率表達 陳偉殷的第一句是說上個offseason
作者: FatBearInn (FBI胖熊旅店)   2010-01-15 21:02:00
a他就已經直言表達他想去MLB。
作者: Hotsheep (魍魎)   2010-01-15 21:12:00
長知識推!
作者: Jason11982 ( )   2010-01-15 21:13:00
感謝大家的指正!
作者: sarspieya521 (HANA)   2010-01-15 21:33:00
看了長知識 推!!
作者: MrChief (超幾樸賽亞人)   2010-01-15 22:46:00
青木的弱肩可能會使他在MLB只能站LF
作者: Pujols5 (Albert Pujols)   2010-01-15 23:45:00
他的Range沒辦法彌補嗎?
作者: LupinVI (AAAA)   2010-01-15 23:46:00
會簽他的球隊一定還是會把他當CF啦 就看實際打了能不能接
作者: LupinVI (AAAA)   2010-01-15 23:47:00
受囉~
作者: tirple (Lynch)   2010-01-16 03:12:00
Turf是人工草皮
作者: jerryklu (魯凱)   2010-01-16 03:25:00
如果肩比得上大門的話那站CF應該還OK
作者: kuyung (無敵暴龍)   2010-01-16 10:48:00
Damon弱肩都可以佔中外野好幾年了...青木應該OK吧XD
作者: Apolina ( )   2010-01-16 12:06:00
amateur不是指育成選手~那段的意思是陳以高卒業餘球員身份與中日龍簽約
作者: Jason11982 ( )   2010-01-16 12:28:00
耶?我本來就是翻業餘球員,然後才修文改掉的...
作者: Jason11982 ( )   2010-01-16 12:29:00
所以究竟是? 有請比較熟悉日職的人解釋一下
作者: wjp (Love Mi)   2010-01-16 12:46:00
原po原本是翻與中日簽約成為業餘球員 這意思有差耶...
作者: Jason11982 ( )   2010-01-16 12:49:00
那應該是說,以業餘球員簽約完後的身分變成是?0.0
作者: Jason11982 ( )   2010-01-16 12:52:00
又修改了文,這篇錯誤好多...以後還是不要自不量力翻譯
作者: gerardo   2010-01-16 13:06:00
推~依然感謝J大翻譯!!!
作者: wjp (Love Mi)   2010-01-16 13:31:00
簽約完當然就算是職業選手啦 不管他是育成還是在一軍/二軍
作者: wjp (Love Mi)   2010-01-16 13:32:00
原文會這樣寫 應該是高中畢業通常需經過選秀 而陳偉殷不是
作者: wjp (Love Mi)   2010-01-16 13:33:00
但他也不是海外FA 所以...基本上是以美國的概念去形容他的狀況

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com