作者:
cd12631 (<(◥█◤△◥█◤)>)
2012-02-26 20:08:40原文網址: http://goo.gl/kYyAz
Kuo seeks restored confidence with Mariners
PEORIA, Ariz.
作者:
ing1722 (為你而活的守護者)
2012-02-26 20:12:00第2段.應為第5次手術.並非15
"night and day" 那邊 應該是指「白天與黑夜」的巨大
差別 用以形容郭兩季的表現落差用「日以繼夜」這句成語來翻應該會有意義的誤解...
或許翻為「即使是白天與黑夜的差異都無法用來形容郭過去兩季在LA的表現落差」會比較好?
作者: qw6789q (李小龍) 2012-02-26 21:04:00
push~
作者:
kevev (\( ̄口 ̄)/Park!)
2012-02-26 21:30:00推
作者: z9440610 (Peace) 2012-02-26 21:57:00
推 ~kuo 加油!
作者:
uilnivla (soulone)
2012-02-26 22:10:00第三段是說在2011年時每次踏上投手丘他的控制力都更糟
作者:
uilnivla (soulone)
2012-02-26 22:11:00第六段是說只要他的手肘沒爆他的信心遲早會來
作者:
uilnivla (soulone)
2012-02-26 22:19:00郭泓志來到西雅圖水手隊那段整段都不太對...
作者: Jaicabai 2012-02-26 22:22:00
推
作者:
uilnivla (soulone)
2012-02-26 22:33:00最後一句是說郭泓志可能會決定2012水手牛棚的表現
作者:
Shianer (流浪球迷)
2012-02-26 22:43:00希望他能重拾信心 推原PO翻譯!
作者: cloudfour 2012-02-27 00:07:00
加油囉~
作者: KIRAcitrus 2012-02-27 00:14:00
推一個
請把night and day 翻成得恩耐好嗎 (誤
作者:
danny789 (這其中一定有什麼誤會)
2012-02-27 11:37:00推,樓上是翻成倒裝嗎? XD
作者:
rayven (擲筊才是真正雲端運算)
2012-02-27 17:45:00翻譯辛苦了, kuo 加油
作者:
icw1979 (Go!Mavs!)
2012-02-28 13:10:00聰明點的話就快回來吧~~~在台灣絕對會萬人促擁啊
作者: noodlecool (xx) 2012-02-29 00:45:00
加油小小郭!!