※ 引述《kafen (石頭)》之銘言:
: La Russa explained Sunday during the MLB All-Star Selection Show presented by
: Taco Bell that the pool of deserving starters was very deep and very
: difficult to decide. Cueto is slated to pitch Sunday vs. the Padres and the
: Reds would also like to give him the ball in the first game after the break,
: July 13 vs. the Cardinals, and that was a factor in La Russa's
: decision-making. Also not included was Brewers ace Zack Greinke.
: Baker安排Cueto在明星賽前最後一場(07/08)和明星賽後第一場(07/13)先發 然後抱
: 怨La Russa不選Cueto。Baker的意思是“Tony, 我一人操這只年輕的手臂不過癮,好東西
: 要大家一起分享,你應該在他這兩次先發中間的明星賽再操他一天”
現在 La Russa 以 Cueto 會在明星賽前的最後一個星期天先發作為不選
他進All-Star的理由,聽起來很合理的把責任推到Baker身上。但問題是
,在最新的 Collective Bargaining Agreement中,已經為這情況訂定了
"Sunday Pitcher Rule":
(ii) Sunday Pitcher Rule. Any starting pitcher elected or selected
to the All-Star team who makes a start on the Sunday immediately
preceding the All-Star Game (“Sunday Pitcher”) shall have the option
to participate or not participate in the All-Star Game. If such
starting pitcher elects to participate in the All-Star Game, he will
not be permitted to pitch for more than one inning, and he may also
inform his manager that he should be removed from the game if he
reaches a certain pitch count (irrespective of whether he has completed
one inning), provided such pitch count is reasonable. If a Sunday
Pitcher who was originally named to the team elects not to participate
in the All-Star Game, he will be replaced on the roster but treated in
the same manner as other All-Stars who are excused from participation,
and he will be encouraged to attend and be announced at the All-Star
Game.
基本上是說像Cueto和Greinke這樣在明星賽前先發的投手,在選進明星賽
後,可以選擇參與或不參與。如果選擇參與明星賽,最多只能投一局(或是
到達球數上限)。如果這位投手選擇不參與,雖然該名額會被取代,但這位
投手仍然會像其他因故無法參加明星賽的all-star一樣被對待。
簡單地說,入選All-Star是榮譽,且有些球員的合約中有入選all-star的
bonus。如果 La Russa 直接說 Cueto 和 Greinke 的成績不足以入選明
星賽就算了,可是他現在卻直接用他們在明星賽前的最後一個星期天會
先發所以可能無法在明星賽中投球來當理由,完全忽略 CBA 中的
"Sunday Pitcher Rule",不讓這些投手得到all-star榮譽的機會,這才是
La Russa在處理這件事上的問題所在。