Babe Ruth曾說
"Every strike brings me closer to the next home run."
其中Every Strike大家會怎麼翻譯?
(1) 每一次揮棒
(2) 每一次揮空
(3) 每一個好球
Strike原本是打擊的意思
但是在棒球中strike是指好球 (而且應該是指揮棒落空?沒揮棒的好球叫called strike?)
如果有打中球會稱為Hit (還是只有安打才能稱為Hit?)
我看到一本書中的中文翻譯是採取(1)的解釋
但我感覺(2)或(3)更像是Babe Ruth想表達的 尤其是(2)
意思就像是說:雖然這次猜錯揮了空,但總有一天會讓我咬中球心送出場外。
大家認為呢?
另外Babe Ruth是三振記錄保持者嗎?