Fw: [新聞] Manny Ramirez

作者: Y1999 (秋雨)   2013-02-27 00:50:32
※ [本文轉錄自 Baseball 看板 #1HBESMu6 ]
作者: kymcoco (C.P.I.M.) 看板: Baseball
標題: [新聞] Manny Ramirez
時間: Wed Feb 27 00:47:15 2013
Manny Ramirez has agreed to sign with the EDA Rhinos of the China
Professional League.
美國的新聞稿已經確認了??
http://www.rotoworld.com/playernews/mlb/baseball-player-news/?rw=1
備註:CPBL正式官方名稱應為chinese professional baseball league
作者: zarono1 (zaro)   2013-02-27 00:52:00
讚啦!!!
作者: Hanksome (脫離悲情中)   2013-02-27 00:54:00
EDA Rhinos of the China..
作者: Y1999 (秋雨)   2013-02-27 00:54:00
米國人分不清楚很正常,重點是EDA再就好XD
作者: Valter (V)   2013-02-27 00:55:00
全文點進去還是有一直提到Taiwan
作者: LoveMoose (基悠最高~!!!)   2013-02-27 00:56:00
?!
作者: tommy910174 (........)   2013-02-27 00:57:00
China怎麼了嗎?想吵這個請去數吱板~謝謝
作者: PlusP ( )   2013-02-27 01:01:00
很難想像會屈就於連MLB基本薪可能都不到的待遇...
作者: saviora (颶風之翼)   2013-02-27 01:02:00
因為中華職棒全名是chinese professional baseball league
作者: aloha888 (陽光男孩)   2013-02-27 01:04:00
所以tommy910174我可以叫你支那人?
作者: uranusjr (←這人是超級笨蛋)   2013-02-27 01:06:00
@PlusP 他應該是還想回 MLB, 所以要打球維持手感, 就像他冬天也跑去委內瑞拉打球了
作者: condition0 (康迪迅零)   2013-02-27 01:16:00
有人chinese跟china分不清楚 大家原諒他不懂英文
作者: Sparksfly (火光飛舞)   2013-02-27 01:19:00
別戰這個了,知道作者筆誤就好
作者: sky1686 (超級喜憨溝嚴文)   2013-02-27 01:21:00
哈 中華 中國不分喔
作者: KKKAO (台大生技KKK)   2013-02-27 01:21:00
真可笑 連國家基本的尊重都沒有 還有人不在乎 可悲
作者: sky1686 (超級喜憨溝嚴文)   2013-02-27 01:23:00
真的很可悲
作者: LADKUO56 (KYOUALL)   2013-02-27 01:24:00
外國人本來就不知道Chinese跟China的差別只是台灣目前似乎無力改變現況就是了
作者: uranusjr (←這人是超級笨蛋)   2013-02-27 01:25:00
Chinese = of China, 本來就是一樣的東西
作者: uranusjr (←這人是超級笨蛋)   2013-02-27 01:26:00
也只有台灣人才有那種 YY 的自以為區別
作者: jerrywin (正義中肯柯文哲)   2013-02-27 01:26:00
還CHINA怎樣哩 敢講就不要怪人抹紅
作者: condition0 (康迪迅零)   2013-02-27 01:28:00
外國人不知道很正常 自己人裝不知道心態不知道是怎樣
作者: ga023630 (芬蘭草莓)   2013-02-27 01:29:00
成功轉移焦點 科科 這篇文就這樣偏了
作者: oncemore (超級喜歡林瑋恩)   2013-02-27 01:29:00
八字沒一撇的東西還是看看就好
作者: MattCain (SF Giants #18)   2013-02-27 01:29:00
那請問現在幾撇了?
作者: a88152660 (Erictseng)   2013-02-27 01:30:00
到3/7沒辦法留在大聯盟就會來臺灣打球 簽三個月
作者: IkeDavis   2013-02-27 01:30:00
condition0是在開玩笑還是真的不懂?
作者: oncemore (超級喜歡林瑋恩)   2013-02-27 01:31:00
還沒簽約阿 義大都沒說話耶這篇是manny同意 但簽約也要義大同意
作者: oncemore (超級喜歡林瑋恩)   2013-02-27 01:32:00
不過我覺得義大沒有拒絕的理由啦XD
作者: LADKUO56 (KYOUALL)   2013-02-27 01:33:00
他是口頭承諾沒大檸檬約就要來台灣
作者: condition0 (康迪迅零)   2013-02-27 01:33:00
不懂什麼= =?
作者: Y1999 (秋雨)   2013-02-27 01:34:00
它還是不懂~永遠不懂~離開是想要被挽留
作者: RollingWave (Lost in the Dark)   2013-02-27 01:45:00
XDDDDDDDDDDDDDD
作者: Levelmax99   2013-02-27 02:00:00
中職沒藥檢嗎= =??
作者: saigxx (fuck up the poser)   2013-02-27 02:02:00
打CPBL還要吃藥.....?
作者: upadhyaya (YA大師)   2013-02-27 02:05:00
義大有要求先提供藥檢報告
作者: WLR (WLR™)   2013-02-27 03:03:00
htc準備好代言合約了嗎?
作者: holydon (0.0)   2013-02-27 05:36:00
Manny是來交朋友的吧XD
作者: shihchenhung (......)   2013-02-27 07:42:00
支那人這個詞本身就有貶意,不該拿來當作一般稱呼
作者: shihchenhung (......)   2013-02-27 07:43:00
就像黑鬼,紅番,山地仔,或者台巴子一樣
作者: drift024   2013-02-27 07:48:00
CHINA直接唸不就支那 CHI支NA那
作者: itaiitai (心臟比頭大)   2013-02-27 08:03:00
球季開打一定要去看MANNY!!!!
作者: twpy   2013-02-27 08:09:00
台媒寫錯:女支者 低水準 外媒寫錯:外國人不知很正常這篇外電的水準還真高
作者: nickyang (肌腱炎者少打字)   2013-02-27 09:15:00
樓上別這樣,外媒很nice的,一定會出來露胸道歉
作者: twpy   2013-02-27 10:20:00
英文菁英表示:這篇有錯嗎?
作者: micotosai (日本語が半人前の俺様)   2013-02-27 10:28:00
有人可以解釋支那有什麼貶意嗎?還只是日本人稱呼就變貶?
作者: c871111116 (廢文死北七)   2013-02-27 10:52:00
寫錯也不能糾正?將錯就錯? 有人想法很可笑
作者: maikxz (超級痛痛人)   2013-02-27 10:56:00
根本呵呵
作者: ej3xl3284 (bro)   2013-02-27 11:40:00
支那本來就有貶意阿...
作者: Bagwell5 (普雷波兒)   2013-02-27 11:42:00
"支那人"本來就是日本人對華人的蔑稱,是誰還在睜眼說瞎話
作者: outy (教書的。)   2013-02-27 11:47:00
中國人被貶低干臺灣人啥事?這麼幫他們辯護幹嘛?
作者: Connec (康奈克)   2013-02-27 12:00:00
我以為我走錯板......
作者: ethanptt (before the midnight)   2013-02-27 12:08:00
這裏是MLB版吧?政治文退散~
作者: rex9999 (雷哥司)   2013-02-27 12:09:00
Chinese Taipei = 中國台北
作者: blackcellar (Let's Go Marlins!)   2013-02-27 12:15:00
Chinese(O) China(X) tell me why?
作者: newest (C'est la vie~)   2013-02-27 12:17:00
改成TAIWAN Baseball League就不會有一堆白吃在那邊吵了
作者: pig (歡迎加入豬頭黨)   2013-02-27 12:24:00
支那本來沒啥貶意,同盟會民報的前身就叫「二十世紀之支那」
作者: JeremyKSKGA (GIANTS!!!)   2013-02-27 13:13:00
純噓China
作者: super009   2013-02-27 13:22:00
其實可憐到只能用自以為貶意的稱呼來精神勝利自慰 才可悲
作者: cacac (就這樣吧)   2013-02-27 13:30:00
同意樓上,口頭佔便宜其實可悲
作者: pig (歡迎加入豬頭黨)   2013-02-27 13:57:00
現在是真的有貶意,不過說實在的"china"也沒多正面就是 :p
作者: twpy   2013-02-27 13:59:00
CPBL就已經有官方英文 堂堂外電報導給人家改名 還有人護駕
作者: twpy   2013-02-27 14:00:00
不如以後NPB可寫成JPY 反正nippon=japan baseball=yakyu
作者: twpy   2013-02-27 14:01:00
問題根本不在支不支那 而是菁英看到英文 容錯耐受度瞬間上升
作者: chingGTW (清)   2013-02-27 14:04:00
不談政治 CPBL有寫明完整英文名稱 尊重正確名字是基本
作者: justin510199 (體脂金城武)   2013-02-27 15:44:00
國外新聞水準真高跟本呵呵
作者: mic661020 (網 路 邪 神)   2013-02-27 16:05:00
CPBL就有完整英文名稱,外國媒體筆誤就是筆誤
作者: su43123 (無與倫比美麗的妳)   2013-02-27 16:18:00
就筆誤啊...老外搞不清楚很意外嗎?
作者: twpy   2013-02-27 16:20:00
還連兩篇外媒筆誤 一些大大看到英文突然都變得寬容親切了呢
作者: su43123 (無與倫比美麗的妳)   2013-02-27 16:35:00
酸老外記者水準差有人看不懂 wwwwwww
作者: kusami (>.^)   2013-02-27 18:33:00
twpy:台媒寫錯:女支者 低水準 外媒寫錯:外國人不知很正常
作者: maikxz (超級痛痛人)   2013-02-27 19:28:00
尊爵榮耀不凡
作者: tonyselina (叫聲拔拔)   2013-02-27 20:14:00
就老外錯了還扯一堆
作者: hoos891405 (我也許把你忘記)   2013-02-27 21:01:00
真的假的
作者: KillLakers (殺了他們 Yeah! Ya-ha!)   2013-02-27 21:37:00
差不多先生這麼多阿.... USA和VSA也差不多耶~~~~~~
作者: Sparksfly (火光飛舞)   2013-02-27 21:37:00
UBA
作者: AaronRodgers (Aaron Rodgers)   2013-02-27 21:39:00
USB
作者: ckranger (邦迪亞上校)   2013-02-28 03:05:00
筆誤是筆誤 就算沒筆誤老外看來也是中國職業棒球聯盟
作者: phai   2013-03-01 12:05:00
很好笑的觀點...那現在開始中華民國總統在世界官方英文上也
作者: phai   2013-03-01 12:06:00
可以直接打Ma bumbler

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com