初次翻譯,有錯請指正。
abcNEWS/By SCHUYLER DIXON AP Sports Writer/
ARLINGTON, Texas October 17, 2013 (AP)
Nolan Ryan is leaving the Texas Rangers again, stepping away from his CEO
role 20 years after ending his Hall of Fame career as a pitcher.
二十年前,Nolan Ryan以投手的身分離開遊騎兵,現在以總管的身分再度離開遊騎兵。
In what the team had called a retirement, Ryan said Thursday that he is
resigning as chief executive of the Rangers in a move effective at the end of
this month. He is also selling his ownership stake in the team to co-chairmen
Ray Davis and Bob Simpson.
Nolan Ryan在這個月底前會盡速離職,並且把所有權持股交給兩位共同董事Ray Davis
和Bob Simpson
"It closes a chapter of my life in baseball," Ryan said. "I feel like it's
time for me to move on to other things. It's been a decision that weighed on
my heavily, but I feel like it's the right decision. ... At this point and
time, it's the correct thing for me to do."
Nolan Ryan說:『這是我棒球生涯一小段落的結束,這是個沉重且正確的決定。是時候
去做其他的事情了。』
Asked about the difference in the team announcing that he was retiring and
him calling it a resignation, the 66-year-old Ryan paused and then said he
wouldn't be the CEO of another major league team and called this perhaps the
"final chapter" of his storied career in baseball.
Nolan Ryan被問到球隊宣稱他退休和他主動辭職的差別,六十六歲他打斷這個話題接著
說:『我不會再當其他球隊的總裁,這段期間或許會是我職業生涯的終點。』
Ryan's older son, Reid, became president of the Houston Astros earlier this
year. Nolan Ryan dismissed any speculation that he's leaving the Rangers to
join his son and another of the teams he pitched for and worked for in the
past.
Nolan Ryan的長子,Reid Ryan在今年年初入主太空人的經營團隊,他本身也曾在太空人
待過,但他否認會加入太空人的經營團隊。
The move takes effect Oct. 31.
離職會在十月三十一號生效。
Ryan became the 10th president of the Rangers in February 2008 when he was
hired by former owner Tom Hicks. Ryan added the title of CEO three years
later. He was also part of the ownership group that acquired the team in
August 2010, months before its first World Series.
自從2008年二月前遊騎兵老闆Tom Hicks算起,Nolan Ryan是遊騎兵營運團隊雇用的第十位
人手,三年前升為總管,從2010年八月開始他也是共同董事的一份子。同時遊騎兵隊也在
2010年打進第一次的世界大賽。
Ryan's departure comes less than a year after ownership gave general manager
Jon Daniels and chief operating officer Rick George new presidential titles
and took the president's title from Ryan.
Nolan Ryan在新總經理Jon Daniels上任一年內離職,而且年初Rick George接手Nolan
Ryan的職位和工作。
Davis insisted the change in Ryan's title earlier this year was just that.
"From a corporation standpoint, Nolan's authority didn't change at all,"
Davis said. "On all major decisions on baseball, Nolan made all final
decisions."
Davis說:『年初Nolan Ryan職位的改變沒造成任何的影響,從共同董事的角度來看,
Nolan Ryan的權力一點都沒有改變,他做出了最後的決定。』
Ryan said the title change wasn't a factor in his decision.
Nolan Ryan說年初職位的改變不影響他現在做出的決定。
"I don't look at it from that perspective," Ryan said. "I just look at it
from where I am in life and what I want to do going forward and that's what
really drove my decision."
Nolan Ryan說:『我並沒有從商業角度看待這件事,我只專注在現在的生活是不是我
想要的,還有我有沒有朝我的目標邁進,這些才真正影響我的決定。』
George left in July to become the athletic director at the University of
Colorado. Daniels attended the news conference at Rangers Ballpark, but left
without speaking to reporters.
總經理Daniels在Rangers Ballpark發布這項消息,但並沒有和記者談話。
Davis said the ownership group is disappointed with Ryan's decision but
understands it. Simpson said he tried to talk Ryan out of leaving.
Davis說營運團隊對Nolan Ryan的離開感到失望,但也理解Nolan Ryan的決定。
Simpson曾經和Nolan Ryan討論過離職的決定。
"You don't wake up one day and make a decision of this magnitude," Ryan said.
"It was something I've been thinking about on and off for a while now. Just
felt like it was probably time for me to move on."
Nolan Ryan說:『這決定並不是一天造成的,我有很長一段時間都在思考這件事,現在是
時候離開了。』
Ryan said he planned to go home and enjoy getting back out to his ranch "and
doing things I haven't done for six years now. ... I don't know what a year
from now might bring. This may be the final chapter of my baseball career."
Nolan Ryan說他計畫回家並享受退休生活,做一些這六年來沒時間做的事情,我並不知道
來年會發生甚麼事,但這段時間很可能是我棒球生涯的最後一段。
Texas made its only two World Series appearances during Ryan's six seasons in
the front office. The Rangers have averaged more than 90 wins the past five
seasons, though they missed the playoffs this year after losing an AL
wild-card tiebreaker game to Tampa Bay.
遊騎兵隊在Nolan Ryan入主的六個球季中,打進隊史僅有的兩次世界大賽,儘管今年在
加賽輸給坦帕灣光芒,過他們過去五個球季平均一年拿下90勝。
"During times of significant change for the franchise, Nolan has been a
constant — accessible, dedicated and an icon to his fellow Texans who love
our game," Commissioner Bud Selig said. "Nolan's unique perspective as a
legendary player and an accomplished executive has been invaluable to the
Rangers franchise."
從Nolan Ryan入主以來,他一直是遊騎兵隊的核心人物,受眾人愛戴。
Bud Selig說:『Nolan Ryan不管是身為球員或是球隊的經營者,他都是遊騎兵隊
無可取代的人物。』
網址:http://ppt.cc/JkhX