[外電] Jameson Taillon的進化

作者: kelpiejo (開啤酒)   2015-03-15 23:25:11
Jameson Taillon是海盜選秀榜眼的大物
去年動了TJ現在復健中,但是這篇文章講的不是復健過程
而是他從進入海盜系統以來在投球形態上的改變
PTT對於改姿勢,尤其是美國人改姿勢這個話題有許多不同的看法
透過球員和球團人員自己的敘述,或許可以提供一些線索
這篇文章好多口語,能力不夠實在不好翻
但是在Rddit看到這篇文章的研究方法覺得很有趣就堅持下去了
把球員的話盡量翻得口語一點,希望大家如果發現什麼有錯的可以提醒我,謝謝!
原文網址:http://goo.gl/loesY5 來自 piratesprospects.com
My first trip to Spring Training came in 2010. It was a quick trip, lasting
only two days, with only one day of baseball watching at Pirate City. I
remember two things about that day. The first thing I remember was the lesson
that you should wear sunblock in Florida at all times, even when it is
overcast all day. The second thing I remember was that Jameson Taillon threw
a no-hitter that day.
我第一次去春訓是2010年的時候,兩天的快速行程,只有一天留給棒球,我跑去海盜的春
訓基地。那天有兩件事情記憶猶新,第一就是我學到了一個教訓,不管怎樣都要擦防曬,
第二就是那一天,Taillon投了一場無安打。
Of course, Taillon wasn't a member of the Pittsburgh Pirates at the time.
That would come later, when the Pirates would take him with the second
overall pick in the 2010 draft. The next year, I returned to Bradenton, this
time staying for a week. One of my goals during the trip was to interview
Taillon and find out about the new top prospect. It was during that interview
that Taillon told me about the drop in his delivery [NOTE: At the time I
called it a jump, and I think Taillon called it a hop].
那時候Taillon還不是海盜的成員,海盜在那年年底才用第二順位把他選進來。隔年,我
回到Bradenton,這次我待了一整個禮拜,此行目的之一就是要訪問Taillon。在訪談當中
呢,Taillon跟我說到他投球蹬一下的動作。我叫他jump,我想那時候Taillon用的字是
hop。(譯註:原文當中用的字是drop,指的是膝蓋蹲低,jump和hop指的則是身體最後
往上的那個動作,這篇就翻譯作蹬一下,希望大家明白。)
I was fairly new to covering baseball at the time. Prior to that, I just
watched the game, and focused heavily on stats and roster rules. I didn't
know about specific deliveries like “drop and drive,” and I didn’t
associate those deliveries with any particular pitcher, such as Tom Seaver.
So I went to someone who would know, and asked Jim Benedict about the changes
that were being made. He explained what Taillon was doing, and why it was a
bad thing.
以棒球作家來說,我那時候還很菜。以前我看球,比較注意數據或是球員名單的異動。我
不知道drop and drive是什麼意思,也沒辦法把這個姿勢跟哪一個投手連結在一起。所以
我去找了專家Jim Benedict,問他Taillon做了那些改變。他跟我解釋了一下Taillon本來
的投球動作怎麼樣,然後為什麼這樣不好。(譯註:Benedict是海盜系統投手養成的重要
角色,比較類似投球總監的性質XD)
“The bouncing of the back knee is just something for him that he did in high
school that he thought gained velocity, and while gaining velocity he lost
angle,” Benedict said during the 2011 interview. “So he accomplished what
he wanted to accomplish, he was throwing hard. Now, these hitters, you can
throw 98, but if it’s flat and up, they’re going to turn it around. He’s
learned that here.”
Benedict:「他後腳的膝蓋會先蹲下,再往上潭。他在高中的時候因為想要增加球速所以
自己這樣做,球速是增加了,但是球的角度就被犧牲了。但那是高中,球速快可以主宰全
場,現在他在春訓營,如果你丟了又高又沒角度的球,就算有98麥,這裡的打者還是可以
打出去。這是他在這裡學的教訓。」
Since that set of interviews in 2011, I’ve probably written about Taillon's
drop in his delivery, and how he is trying to reduce that drop, about a
hundred times. In fact, I almost crashed my laptop opening tabs for every
article that mentioned Taillon’s drop. But in the last year the focus for
Taillon hasn’t been on the delivery changes, but returning from Tommy John
surgery. So when I received the following question for last week’s Q&A
article, it gave me another chance to look over the history of Taillon’s
drop.
2011年訪問完Taillon和Benedict之後,我大概有一百篇文章提到Taillon的drop,和他如
何試著改進。剛剛要開這些文章的時候我電腦還差點當機。不過呢,去年大家對於
Taillon的討論從投球姿勢的改變轉向TJ後的復健,所以上個禮拜的Q&A專欄我看到的這個
些問題,讓我又有機會好好看看Taillon投球姿勢的演進。
Jeremy Watt: Watching the first video you posted of Taillon throwing this
Spring, am I right in noticing the “drop” in his delivery seems to be
diminished even more than it was prior to his TJ injury?
I started answering Jeremy’s question in the Q&A. Then I decided to create
some GIFs of Taillon’s drop over time to illustrate the changes. But it was
quickly blowing up into a full article. That’s when I had the idea to take
those GIFs, show them to Taillon and Benedict, and get their reactions about
how the delivery has changed over time. It’s fitting, since I first learned
about this by talking with those two about the changes four years ago.
讀者Jeremy Watt問:我看了你今年PO的Taillon春訓投球的影片,他的drop是不是比TJ之
前更小了?
為了回答這個問題,我做了幾張Taillon投球的gif檔來檢視他的差異,不過不知不覺好像
就可以寫出一篇落落長的文章了。然後我就想到,把這些gif給Taillon和Benedict看看,
不知道它們反應會是怎麼樣。
I mentioned above that I came into this process not knowing much about the
delivery process, or Taillon’s specific delivery. Over time I’ve learned a
lot more, talking with scouts, players, coaches, and Taillon in every
interview I had with him. But the responses from Taillon and Benedict in this
look back were so insightful that it made me feel like I was back in 2011,
not knowing anything at all about the delivery. So let’s begin.
我剛剛說到,在做這些訪問之前,我對於投球機制,或是Taillon的姿勢實在沒什麼認識
,不過時間的巨輪輾過了我,我在和各球探,球員,教們還有Taillon本人的對話中都學
到了很多。但是這次Taillon和Benedict看到這些gif的反應充滿洞見,讓我好像回到了當
初那個什麼都不懂的2011年。
Jameson Taillon 2011初登板
GIF: http://goo.gl/7XYYll
The first video comes from Jameson Taillon’s debut with West Virginia in
2011. For all of these clips, I’m not going to describe what is going on. I’
ll let Taillon and Benedict do that. I will add any notes that I think are
relevant in the end.
第一個影片是Taillon 2011年在1A的初登板。這些gif我就不去敘述了,我會讓Taillon和
Benedict自己來說,而我再補上一些意見。
Taillon: Specifically talking about the drop in the delivery, at that time,
19 years old, first outing in pro ball, I think the drop is attributed to the
draft process. Trying to throw hard. Trying to get paid. [Laughs]. That’s
how you’re trained growing up, unfortunately. I think some of it is
immaturity. Not off-the-field immaturity, but with my body. That felt strong.
I might not have been as physically mature at the time, so a big move like
that helped me feel powerful and strong.
Taillon:「這張圖的時候我19歲,職業生涯第一次出場,我覺得我這樣drop跟選秀一定
有關係。我當時想要丟很快,才能拿比較多錢,XD,一路來就是這樣被灌輸的,唉唉。我
覺得我那時候不夠成熟。我不是說個性的不成熟,而是我的身體還不夠壯。這樣丟讓我感
覺比較壯。我那時候體格還沒那麼好,所以這種動作確實可以讓我感覺更有力。」
Benedict: If you watch the back knee, and his wanting to throw very hard, he’
ll land on the outside of his left foot, and that spins his head off. He’s
trying to throw hard and sacrifice his command as a result. This tape, all of
the things he had done from a delivery standpoint, from an arm action
standpoint, were created in high school. We were trying to get him taller,
but at the same time, his training was to light up the gun and not to get
people out with angles and spins.
Benedict:「你看他的後腳膝蓋,然後看他多想要把球丟得更快。他最後右腳會落在比左
腳的左邊,頭也會往一壘轉。他想要球速快一點,所以就犧牲了控制球的能力。以這張圖
來說,整個投球機制都是高中建立起來的。我們想要讓他站得直一點,但他一直以來的觀
念就是要越投越快,而不是用品質和角度來壓制打者。」
Right away there are some red flags about the draft process, where young kids
get paid for throwing hard, even if it comes at the expense of clean
mechanics. You could probably work on an entirely different article studying
the link between Tommy John surgery, and pitchers using improper mechanics in
high school just to light up the radar guns.
搭拉,選秀啊選秀,有多少青年才俊為了拿到更高的簽約金,努力飆球速,而賠上了好的
投球機制。要討論高中投手為了拼球速爭取選秀而用上不良的機制,甚至最後影響到TJ手
術,得用上另外一整篇文章的空間了。
The short of this was that Taillon felt he needed to drop in order to
generate velocity, when all he was really doing was making it impossible to
throw downhill, and throw with command. In fact, the same night as his debut,
I talked with an American League scout who said that Taillon will never be
able to throw at the knees with that delivery.
簡單地說,當時Taillon覺得他必須要drop一下來增加球速,但事實上他做的只是讓球壓
不下來,然後控制不了球。事實上,在他debut的那一晚,我和一個美聯的球探聊了一下
,他覺得Taillon用那種姿勢投球,膝蓋不可能受得了。
At the end of the year I talked with Taillon and Pirates’ farm director at
the time, Kyle Stark. The message was the same: what worked to get Taillon
drafted would not work for him in pro ball.
“We’ve made progress with him understanding himself as a pitcher rather
than a thrower,” Stark said in a September 2011 interview. “The things
that got him drafted aren’t necessarily the things that are going to get him
to the big leagues.”
那年季末我和Taillon還有海盜的農場總監Kyle Stark聊了一下,結論一樣,讓Taillon在
選秀被青睞的小技巧可沒辦法在他的職業生涯再幫一次忙。「我們有讓他了解到,他自己
是個投手,而不是一台發球機。」
Jameson Taillon 2012春訓
GIF: http://goo.gl/Zy1CWL
Taillon: This is probably the most drastic change, I would say. Maybe even
over-exaggerating a bit. Really trying to feel that downhill angle. Then
again, it’s also a live BP. The live games definitely bring out the extra
adrenalin, and that extra little drop, maybe. But that’s pretty free and
easy there, as far as the backside goes.
Taillon:「誇張一點講,這次改超大。我這次真的努力想要感受把球往下壓的fu。不過
這只是一個BP。現場比賽的話總是會再多一點點腎上腺素,或許還是會drop更多一點點吧
。」
I asked Taillon about his off-season work, and what led to this drastic
change from 2011 to 2012.
We never specifically just said “Don’t drop and drive.” It was more in the
throwing programs, staying tall in my legs and learning what that feels like.
Staying over my body and keeping everything more intact. And it helped that
back then, Mike Steele lived five minutes from me in the off-season, so I did
a lot of my throwing programs with him. I think that’s him right there,
throwing me the ball. He was my pitching coach in High-A that year. So there
was definitely a consistent message in my head on what I needed to do.
我問Taillon休季期間他麼訓練的,是什麼會讓他改這麼大。
Taillon:「我們沒有很確切地說過『不要蹬腳啦』這樣的話。只是在訓練的計畫當中,
高高地站著丟球,然後學著去體會那種感受,盡量讓我的身體不要動。休季的時候,我住
在我高階1A的投手教練Mike Steele附近,所以我常找他做我的訓練。我覺得它的存在對
我幫助很大,讓我可以有一個一以貫之的意念,知道我應該要怎麼做。」
As for what he did to make the changes work:
I’d say number one, I was just focused on my everyday throwing. Just not
striding as far in my throwing program. Feeling what it felt like to be
short, quick with the ball, athletic. That’s the number one thing, just
starting to just think athletic with my throwing program. And whenever you
nail that, that carries over to the mound.
Taillon做過哪些努力呢?
Taillon:「我覺得最重要的,就是我很專注在我每天的投球,按部就班地投,體會那種
快速簡潔的姿勢,球來就投。這是最重要的事情,只要練球可以完美,就可以把這些感覺
帶到比賽當中。」
Benedict: That’s an improved delivery. No backside loading though. If you
look at the leg lift, it goes straight up. So he’s not getting to the back
leg in this case. And then, he’s trying to stay tall. Once again, he’s on
the left side of his foot, and that springs his head to the left, towards the
first base side, which is one of those things from a command standpoint, it’
s always a fight.
Benedict:「這個姿勢看起來進步了,後腳的負擔比較小了。你看那個抬腿,直直地抬起
來,所以他就不會在把身體壓在後腿上。然後你看,他的身體比較挺。不過又來了,他又
跑到身體的左側去,頭也往左轉,面向一壘側,這種姿勢對控制球來說是比較吃力的。」
When I saw Taillon at the end of the 2012 season, the changes were obvious
from the year before, as I outlined in this article. But it was still a work
in progress.
以2012年季末來說,Taillon和前一年相比有很明顯的改變。但是,還是改到完全體。
Jameson Taillon 2014春訓
GIF: http://goo.gl/K9aLj0
Taillon: The first thing I see is Russell Martin is really good at framing.
Here I’m a lot more physically mature, a lot stronger. My weight lifting
program is a lot better. And I’m more mature mentally, too. At this point I’
m starting to trust it a little more. I’m starting to feel strong without
having to make those big muscle movements. I’m learning that my arm speed
can kind of carry me through it. I also say here, my delivery is starting to
be a little more geared toward the thought process that everything I do in
the back — over the rubber, before I break, before I throw the ball — is
just setting me up to be aggressive out front. A strong, big movement with my
back leg early in my delivery is not necessarily going to help me get my
fingers over the ball, or throw downhill, or throw harder. So here I’m
starting to set myself up to be athletic early, so I can be aggressive late.
Taillon::「我發現的第一件事情就是Russell Martin手套的尾勁。這時候我身體和心理
都更強壯了,增重順利,心態也變成熟了。這個時間點,我開始更相信這個新的姿勢,因
為我不用去蹬,光靠著揮臂就可以感覺到自己的力量。而且吼,我的姿勢把投球之前的準
備動作也串起來了,在投手板上,準備setup,還沒出手之前等等的這些不起眼動作,都
讓我最後的投球變得更有侵略性。蹬腿這麼大的動作不一定可以幫我控制好球,或是把球
壓下來,或是球速更快。所以我現在的姿勢可以說是先順順地低調地集氣,然後最後展現
出最猛的一面。」
Did it all just click for him, or was this a result of his progress over time?
A little bit of both. I’d say it was kind of a give and take. I had to get
comfortable with it, but I also had to stay focused on it. I still have to
stay focused on it everyday. Because that’s the way I was taught to throw
when I was little. So it’s something that was kind of ingrained in me.
Definitely here I’m starting to trust it more, and here I’d say one of the
big things too is my throwing programs are starting to carry over to the
mound.
這樣的改變是一點就通,還是也受到了時間的砥礪呢?
Taillon:「都有啦。我必須融入這個投球姿勢,但是又得要認真思考,就算是現在我還
是每天很認真地專注在這上面。畢竟我從小到大就是用另一種方式在丟球,搞得有點內化
了。當然我現在對這種新姿勢更有信心,而且已經應用到實戰當中,這很重要。」
Benedict: He’s much more controlled. He’s command oriented. He’s trying to
get his arm up in the back earlier. It’s just one of the things we’re still
doing. He’s never been better than now at it. If you look at his head, his
head is driving towards the catcher, which means command is taking place. In
a bullpen, command is more important than anything else — downhill, hitting
your spots, getting the spin. Because what the game adds is competitiveness
and adrenaline, and you can’t really replicate that in any kind of practice
scenario. The game is the ultimate video that I would get to do the
comparisons with. That’s not unlike where we’re at now. It’s better now,
but that’s pretty good right there.
I’ll note that I didn’t have any video of Taillon in a game or live BP, due
to his Tommy John surgery that came later this Spring.
Benedict:「他現在已經穩定了,他是個以控制球為優先的投手。現在他正在試著早一點
舉臂,這我們現在還在磨他,但他現在已經比以前還要好了。實戰的時候有腎上腺素作祟
,跟練習的情境可不一樣,要我比較的話我會拿實戰的影片來比。」
但去年春天他才動TJ,我沒有新的實戰影片啦。
Jameson Taillon in Spring Training 2015
GIF: http://goo.gl/Wa59lr
Taillon: Not too drastically different than 2014. My arm path is a lot
looser, cleaned up a little bit. But here, what I was talking about in the
last one about being quiet early so I can be aggressive late, that’s what I
see here. Everything I’m trying to do is, I’m trying to be as quiet as I
can. I’m trying to be as soft and athletic, and have some good flow, some
good rhythm. And then I’m trying to be extremely aggressive with the ball
out front and use these big muscles in my back, my lat, to pull. Trying to be
whippy with my arm and loose. I’ve also, between ’14 and ’15 obviously I
had a long time with throwing programs. A long time to work on it. So all I
was doing was focusing on my mechanics for a while. I didn’t have games to
worry about. I was strictly focused on nailing my throwing every single day.
I had pitching coaches’ eyes on me every day. My elbow could speak to me. If
I wasn’t doing something right, I might get a little more sore. If I was
doing something extremely right, the ball would come out a lot better. I don’
t want to be putting stress on it. So it was kind of cool to be able to feel
what that was like. A year of a good weight lifting regimen, throwing
program, a little more mature at this point, I think that ties in with the
delivery changes.
Taillon:「跟2014好像沒差很多。手臂的動作比較簡潔了。我剛剛說的一開始先默默集
氣,然後一球斃命,就是這張圖這樣啦。我想要的就是,一開始越低調越安靜越好,但要
有個好節奏,然後我會用我的背肌,讓我的出手忽然變得很猛,就像一條鞭子一樣。你也
知道過去這一年我就只有練球,很專心在我的投球機制上,沒有比賽要煩惱,每天都很認
真地磨我自己的投球動作,被投手教練盯得很緊。我的手肘現在會說話,只要有的環節不
太對,就會有點痠痛,如果做得很完美,球出手就是很棒的感覺。一整年好好地重訓,好
好地練習我的投球姿勢,加上我又更成熟了,這些或多或少都造就了我現在的改變。」
I pointed out that Taillon’s left leg is landing more firm than it was in
the 2011 video.
That’s something we’ve talked about. 2011, again, a little more mature. A
little younger. It felt strong to squat, and throw off, and over-throw. And
here, I just trust that I’m strong. A lot more coordinated too. My kinetic
chain works a lot better. But again, this is a bullpen, so if I carry it over
in a game, the goal is to nail that front foot every time. Sometimes I’m
going to still roll off when I get a little extra adrenalin, or have a runner
on third maybe.
我提到Taillon的前腳踏的比較穩了。
Taillon:「這就是2011那張圖說的,變得比較成熟了。小時候總覺得要蹲一下再丟才有
力,但是有點過頭了。現在我對自己的身體很有信心,體能各個環節也都扣在一起了。
Kinetic chain 變好了。但跟你說了,這只是牛棚練投,所以現在的目標是到了實戰,每
次的投球姿勢都完美。有時候太high還是會有點不受控制,或者是三壘有個跑者之類的。

I also pointed out how he used to fall toward the first base side of the
mound after he threw.
Trying not to. That’s pretty much it right there [referencing the video]. On
this pitch too, my delivery is at its best. It’s really easy for me to throw
that down and away fastball, which for me is one of the most important
pitches. That’s a telltale when I can get that fastball down and away, and
doing things right in my delivery to get it over there.
我提了一下Taillon以前投完球身體會往一壘跑這件事情。
Taillon:「現在要避免這個。看這一張,我的姿勢就在這一張最完美。這樣的動作讓我
要丟外角低的速球很輕鬆,這可是我重要的球路。只要投得進去外角低就表示我狀況不錯
,現在這姿勢幫了很大的忙。」
Benedict: He’s a little deep in the back, if you look at the backside arm
action right there, he’s swinging. This is a rehab bullpen, so he’s at
about a 70% effort. He’s trying to stay over his legs. The back knee is
sturdy. The head is quiet and it comes down straight forward, with the arm
and the back up before landing. That’s getting closer to the ultimate goal
right there. The only flaw I see there is a little bit of an arm swing.
Benedict:「他的右手拉得有點太後面,甩了一下。這是復健階段的牛棚練習,大概出七
分力,他想要用下半身的力量,後膝蓋現在很壯。落地時頭、手臂和背都很穩定。現在離
最終的目標已經更接近了,要挑剔什麼缺點的話,就是右手多拉的那一下。」
The Evolution of Jameson Taillon’s Delivery
The drop and drive will always be a part of Taillon’s delivery in some way.
The only way to remove it would be to overhaul his delivery completely, and
that wouldn’t be a good move with the talent he has using that delivery. And
a drop isn’t a bad thing if done correctly.
蹬一下,再出手,這樣的小動作永遠都會是Taillon投球的一部分。除非我們把它砍掉重
練,但可能把他原來用這個姿勢投出來的天分都一起砍掉了,再來,只要做得正確,蹬一
下也算不上什麼懷動作。
“It’s when you do it,” Benedict said of the drop. “If you do it first
thing, then it’s not good. If you do it on the way, it’s OK. Because you don
’t want that head to pop down.”
The key for Taillon’s delivery will be staying stronger on the backside. He
doesn’t need a drop to generate power. He needs to use his body to do the
work.
Benedict:「看你在什麼時候做。如果你一開始就蹬,那不好,如果你投到一半蹬,那就
還行。重點是頭不要亂動。」
現在Taillon投球機制的關鍵在於背後的肌肉變強大了,他不再需要蹬一下來集氣,運用
身體的力量,就可以達到一樣的效果。
“Staying tall on your legs allows the upper body to pull through instead of
push,” Benedict said. “That’s taking a load off all the joints. When you
add velocity and competitive nature, this delivery holds on to those things,
theoretically.”
站直,會讓你的上半身充分用力,讓關節的負擔變小。理論上來說,球速增加或者比賽強
度增加,這樣的姿勢都不需要改變。
Taillon said that he’s having a much easier time throwing down in the zone
with his new delivery than he did when he came into the system.
Taillon說用現在的姿勢攻擊好球帶,比他剛進海盜系統時容易多了。
“It’s a battle for every pitcher, probably,” Taillon said. “I’d say it’
s easier to throw down in the zone with less effort. I’m thinking about it,
but I don’t have to throw this ball down. If I do things right in my
delivery now, it just feels like it powers itself down. It just goes down.”
Taillon:「對每個投手來說都不容易。現在只要我的姿勢是這樣,我不用刻意去把球往
下壓,我的身體的力量就會自然地把球壓下來了,自然而然。」
As for his other pitches, Taillon said the delivery has impacted the
curveball a little bit, mostly by changing the shape of the pitch some.
“I’d say my shape might be a little different now than what it was in 2011,
but I’d say it’s a lot better now,” Taillon said. “A lot more refined,
tighter. I can do some different things with it, whether I’m facing a righty
or a lefty. Back foot it to a lefty, or bounce it on the plate to a righty. I
just have more of a feel of where my arm is, in relation to my body. So I can
do a little bit more things with my curveball. Coming back from the surgery
though, the curveball, I’ve had some time to work on that too, so that’s
feeling pretty good. I’ve been throwing it off flat ground a lot. Had plenty
of time in the bullpen to start throwing it. And the curveball for me is a
big delivery pitch too. If I’m nailing everything, my curveball shape will
be tight, not loopy.”
至於其他球種,Taillon說現在的姿勢有影響到曲球的軌跡。「現在跟2011年的軌跡不一
樣,現在好多了,更犀利,更好用,對左打可以鑽內角,對右打可以吊他們。現在我對手
臂的位置更有感覺,所以曲球的花樣也比較多一點了。TJ剛開完的時候也是得慢慢調整,
所以現在感覺不錯,平地丟很多了,現在也進牛棚丟曲球。曲球對我來說也是很吃我的姿
勢,只要我的姿勢對了,曲球就自然會很犀利,不會像小便球。」
I talked with an NL scout about the changes in Taillon’s delivery, also
showing him the GIFs. This particular scout has always liked Taillon, even in
2011 when he had the drop in his delivery. The scout agreed with the process
of trying to take advantage of Taillon’s size as much as possible and
generating a downhill plane.
“Based on all of that, it looks like the adjustment that he made since he
signed is permanent,” the NL scout said about the videos. “Good direction
and everything. And by eliminating that backside collapse, he can get on top
of the ball better and have a better downhill plane.”
有個國聯的球探,一直都很喜歡Taillon,我和他聊了一下,還秀了我這些圖給他看。他
很同意要充分運用Taillon身材的優勢。「看起來他在海盜做的調整,方向都不錯,而且現在上半身不會先垮下來,就可以站的更
高把球壓得更下來。」
The scout noted that Taillon has cleaned up the delivery since he has signed,
and also praised him for having really good direction to the plate, noting
that guys who don’t have good direction to the plate usually don’t throw
consistent strikes.
球探也說Taillon的動作變得更簡潔,進壘點也不錯。一般來說進壘點不好的投手,會有
忽然找不到好球帶的問題。
Benedict offered big praise about the new delivery, calling Taillon’s
bullpen session last Saturday “sickening.” There will still be adjustments
going forward, but Taillon has already come a long way to reduce his drop and
be able to throw at a downhill angle. He’s going to need some work this year
sharpening his pitches. His changeup was a work in progress before his
injury, and he should spend time this year continuing to improve that pitch.
But as for the delivery, he could compete in the majors with where he’s at
right now.
“You’re trying to get him in position to compete,” Benedict said. “He’s
going to be able to compete with that delivery.”
Benedict對新的投球姿勢讚譽有加,他說上禮拜六Taillon的牛棚表現很屌。調整依然會
繼續,但是Taillon已經減少了他的蹬腿,然後也可以掌握出手的角度了。以這個投球姿
勢來說,他現在的水準已經有大聯盟等級。「現在找個位置給他,他就可以丟給你看,就
用這個投球姿勢。」
作者: uovo (...)   2015-03-16 00:04:00
push
作者: aborwang (Abor)   2015-03-16 00:10:00
作者: ajburnett (The go-to guy)   2015-03-16 00:18:00
好文
作者: zzogdoll (是新洩停瘋)   2015-03-16 00:19:00
長篇好文 推
作者: hakk (hakk)   2015-03-16 00:59:00
好專業喔!王沒續待海盜系統真可惜了
作者: ocean11 (深海)   2015-03-16 01:02:00
辛苦了
作者: barber (頭又大)   2015-03-16 01:02:00
好文,長知識
作者: Yginger1 (阿薑好帥)   2015-03-16 01:03:00
好文
作者: softpapa (靈活胖子)   2015-03-16 01:59:00
動作真是越來越正
作者: vg175 (非典型廢言)   2015-03-16 08:03:00
好文推
作者: pttlolo (ptt肉肉)   2015-03-16 09:08:00
長知識,謝謝分享
作者: dw1012 (讚曰:寡言 )   2015-03-16 09:10:00
好文推
作者: nolander (自己國家自己救)   2015-03-16 10:24:00
真是好文!
作者: rtipaa (rtipaa)   2015-03-16 10:54:00
了不起的修正過程
作者: GioGonzalez (G-Gon)   2015-03-16 11:02:00
2011那個姿勢有日本的本格派投手味道看起來是把日式的蹲下去往前蹬,改成美式的旋轉式只是看起來他的跨步本來就不大,所以跨步幅度沒改到
作者: helmet10845 (Tse)   2015-03-16 12:23:00
田中就是球太平才常被炸HR
作者: sdiaa (桂綸鎂)   2015-03-16 13:06:00
用那種姿勢投球,膝蓋不可能受得了... 阿甘表示:
作者: cpblgu (《超絕望級的cpblgu!》)   2015-03-16 14:58:00
這樣沒像日本投手一樣用到下盤耶= = 球威不是會喪失?
作者: kenny7998 (UgoKuo)   2015-03-16 15:14:00
感覺2014-15的姿勢真的順暢很多
作者: abc12812   2015-03-16 18:43:00
比較喜歡他以前的動作 比較有節奏感 現在的看起來軟軟的
作者: BBBBBBBB (greenmonster)   2015-03-16 23:26:00
美國的下盤也很重要 別傻了
作者: cacac (就這樣吧)   2015-03-18 00:14:00
推阿
作者: Enolagay (飛來飛去)   2015-03-19 07:45:00
美國改姿勢:讚 日職改姿勢:又再亂搞
作者: frozen (frozen)   2015-03-20 01:17:00
好文給推~ 不過很好奇Kershaw的投球動作,有被試著改過嗎....

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com