來源:Los Angeles Times
網址:http://tinyurl.com/yd2swycn
Dodgers trade Chris Hatcher to the Oakland Athletics
道奇把Chris Hatcher交易到運動家
Chris Hatcher had his equipment bag packed, the one with the Dodgers logo. He
had just been told he had been traded to the Oakland Athletics, and he
quickly changed into street clothes, exchanged a few hugs and handshakes, and
left in search of a more secure job.
Chris Hatcher把他的東西打包好,裝在一個有道奇標誌的袋子裡。他剛被通知,要被交易
到運動家去,他很快的換成平常穿的衣服,跟一些人握手跟擁抱後,離開道奇尋找更穩定
的位置。
“I don’t really know much about Oakland,” Hatcher said outside the Dodgers
’ clubhouse. “I just know they have a lot of guys here.
「我對運動家不是太瞭,」Hatcher在道奇球團外面說到。「我只知道那邊有很多人。」
“They gave me plenty of leash, and I didn’t really pitch to expectations.
It is bittersweet. Hopefully these guys can go win a ring, and I can be
successful in Oakland.”
「道奇給我了一些限制,而我投的也沒有達到他們的期待;這過程有苦有甜。希望他們可
以拿到冠軍戒指,而我希望我在運動家也可以投出一片天。」
Hatcher, Austin Barnes and Enrique Hernandez all were acquired in a 2014
trade that sent Dee Gordon and Dan Haren to the Miami Marlins. Hatcher opened
the 2015 season as the Dodgers’ closer — Kenley Jansen was on the disabled
list — and the Dodgers’ front office remained intrigued with his arm
strength and ability to pitch at any point in the game.
Hatcher是道奇在2014送出Dee Gordon跟Dan Haren到馬林魚,跟Austin Barnes以及
Enrique Hernandes一起換過來的。Hatcher在2015一開始被當做道奇的終結者