來源: The Mercury News
網址: http://tinyurl.com/y8554gfq
不知道最近灣區是不是在做Lincecum特輯,繼上禮拜的長文後,
又出了一篇Lincecum的花絮文,好讓少主粉看個過癮。
Legends of Lincecum: Five amazing tales about The Freak
傳奇Lincecum:Lincecum的五個傳奇事蹟
SEATTLE — Former Giants ace Tim Lincecum is tough to find these days (see main
story). But for most of the pitcher’s life, the biggest challenge was finding
something he was bad at.
雖然現在要找到前巨人王牌投手Lincecum很困難(可見版友ted10全文翻譯#1PnHLF70)
,但是殊不知,要找到Lincecum不會的事情才真的困難。
His baseball talent barely scratches the surface.
他在棒球上的天分只是冰山的一角。
“He could kick a football through the goal posts from 50 yards. He could do
60 pull-ups in a row. … Standing back flips … Walk on his hands from home to
first,” said Elliott Cribby, who played with Lincecum at the University of
Washington.
「他可以在五十碼外就可以把球踢進球門,他可以一口氣做60個引體向上....原地後空翻.
倒立從本壘走到一壘,」一個跟Lincecum在大學一起打球的隊友Elliott Cribby說。
“Timmy could hit a golf ball a mile,” said former major leaguer Brent
Lillibridge, another former Husky.
「Timmy高爾夫球揮桿可以打到一英里遠,」另外一個跟Lincecum一樣從華大來的,也是前
大聯盟球員Brent Lillibridge說。
“He could hit the center of the dartboard every time,” college teammate
Michael Burgher said.
「他每次玩射飛鏢的時候都可以命中紅心,」大學同學Burgher說。
“It was truly amazing watching him and his athletic ability,” Cribby said.“
Anything we did, he did better.”
「每次看到他跟他展現他運動上的天分,都會覺得很神奇,」Cribby說。「不管我們做甚
麼,他都會做的更好。」
This marks the first major league season without Lincecum since 2007. To give
fans their fix of The Freak, here are five amazing feats you’ll never find on
the back of his baseball card:
今年是從2007年後,第一次沒有Lincecum打球的球季,為了讓少主粉可以更記得被稱為
『怪胎』的Lincecum,以下的五項Lincecum的神奇事蹟是在球員卡上找不到的:
1. Hear Timmy Sing
神奇事蹟1. 聽少主唱歌
For sheer entertainment value, ex-teammates say nothing could top Lincecum’s
routine as the Human Jukebox. The pitcher was worth a thousand words: He could
sing along to any song, any genre, any time.
純粹只是娛樂性質,前隊友說Lincecum最強的每日例行公事就是『人肉點唱機』。一言以
蔽之:他可以跟著唱任何一首歌,任何一種類型,任何時間。
“Oh, my gosh, so true,” Lillibridge said. “Back then, we just had radio. So
in college, especially, music was always on. And he literally sang to every
song. It didn’t matter: It could have been rock, it could have been rap, it
could have been alternative.
「歐~我的老天鵝,那講的太實在,」Lillibridge說。「在大學那時候,我們只有收音機
可以聽,所以基本上,收音機是整天開的,然後他就是跟著唱每一首歌。甚麼歌都行,
不管是搖滾,或是饒舌,甚至是非主流音樂。」
“I swear, we could have pulled out some smooth jazz with a little bit of
vocals and he’d know what that was. I don’t remember a time when he didn’t
know the lyrics.
「我發誓,我們還曾找出那種smooth jazz,沒有甚麼歌詞的,他也行。我不記得他有不記
得歌詞的時候。」
Cribby said that Lincecum’s song skills were so ridiculous that that once the
pitcher got rolling with the locker room soundtrack, teammates would switch off
the radio and let The Freak do a solo.
Cribby說Lincecum唱歌方面的怪才誇張到有次Lincecum在置物間唱得很嗨,隊友就直接把
收音機關掉,讓『怪胎』Lincecum好好獨唱一番。
“He’d basically take over,” Cribby said. “We’d turn the volume off and he’
d take us in. He’d serenade us. He was really, really good. It was a special
treat. Literally, any song humanly possible.”
「他基本上就真的接手過去了,」Cribby說。「我們把收音機音量關掉,然後他就接手了,
他就對著我們大家唱,他唱的真的真的很好,這真是很特別的享受。基本上,只要是人唱的
歌他就行。」
2. Hear Timmy Talk
神奇事蹟 2. 聽少主講話
One of baseball’s zillion unwritten rules is that you steer clear of the
starting pitcher on game days.
在眾多棒球沒有講到的重要規矩之一是在投球的那天不要去打擾先發投手。
Linecum was never one for unwritten rules.
Lincecum從來就不是照規矩走的人。
“On days he started,”broadcaster Duane Kuiper said,“he would come up to us.”
「在他先發的日子,」播報員Duane Kuiper說,「他會跑上來找我們。」
Heck, Lincecum felt no need for adhere to superstition even before the
clinching Game 5 of the 2010 World Series. Larry Baer, the Giants CEO, recalled
stepping inside the hotel elevator with his son, Jonathan, a few hours before
the game.
更誇張的是,在2010年世界大賽的第五場封王戰,Lincecum也不覺得對這樣的迷信有需要去
遵守。巨人CEO Larry Baer回憶當時他跟他的兒子在開賽前幾個小時準備搭電梯。
Lincecum was there, too, headed for a game that could win the Giants their
first title since 1954.
Lincecum也在,準備替巨人拿下1954年來的第一座世界大賽冠軍。
“We just looked down. We didn’t want to bother him,” Baer said. “It was the
biggest game of his life. The biggest game in franchise history. And he’s
like, ‘Hey, Baer. What’s going on? What’s wrong?”’
「我跟我兒子低頭看地上,因為我們不想打擾到他,」Baer說。「那是他人生中最重要的,
也是巨人隊史上的一場比賽。然後,他就說,『嗨,Baer~有發生甚麼事嗎?』」
Baer laughed at the memory.
Baer對那段記憶笑了出來。
“He was just very kidlike. Just sort of a breath of fresh air, new school,”
he said. “He was just kind of relaxed about the game. He had a ferocity as a
competitor, but he let the game come to him and wasn’t intimidated by it.”
「他就像個孩子般,就像一股清新的空氣流過,與眾不同,」他說。「他對比賽就是一派的
輕鬆;他比賽很兇猛,但是他就是去面對比賽,而從不畏懼。」
3. (Don’t) See Timmy Warm Up
神奇事蹟 3. 看少主熱身(?)
Giants trainer Dave Groeschner said typical starting pitchers take 60-75
minutes to prepare their bodies for the rigors of throwing 100+ pitches.
巨人的訓練員Dave Groeschner說典型的先發投手大概會花60到75分鐘暖身,好讓他們身體
準備好投之後正式上場嚴苛的100多球比賽。
And then there was Lincecum.
然後Lincecum呢?
“Man, it was just 20 minutes before the game he’d get dressed and go out
there and start tossing,” Groeschner said. “Before you knew it he’d be ready
to go. It was as simple as you could do it.”
「他老兄就是比賽前大概20分鐘著裝完上投手丘然後就比賽了,」訓練員Groeschner
說。「在你還沒想到之前他就已經好預備好可以投了,簡單到好像每個人都可以~」
Former Giants reliever George Kontos saw it happen.
前巨人後援George Kontos就親眼看過。
“Yeah, it was incredible,” Kontos said. “I remember sometimes it would be 10
minutes till 7 (p.m.) and he’d get lost in whatever he was doing. And he’d be
like, ‘Oh, God, I have to get out there and warm up.
「是啊,那真是太神奇了,」Kontos說。「我記得有時候大概再10分鐘就要比賽了,他不知
道忙甚麼事情忘記了,然後他就說,像是『喔~我的老天鵝,我得上去熱身了。』」
“There were times when I’d see him get on the mound and throw 10 warm-up
pitches and say, ‘I’m done. I’m good.’ Then he’d start and throw 7 or 8
innings. He was a Freak. He really was.”’
「有幾次我還看到他就上投手丘投個10球暖身,然後說『好了,我OK了。』之後就投個7或
8局的比賽。他真真正正是個『怪胎』。」
4. See Timmy Cancel Practice
神奇事蹟 4. 看少主取消練習
Cribby, now a pitching coach at Seattle University, marvels at how much
fastball velocity Lincecum generated from his small frame.
Lincecum的大學隊友Cribby現在是西雅圖大學的投手教練,對Lincecum可以從他那樣瘦小的
身材投出那樣的速球感到十分好奇。
“Tim was probably the best guy I’ve ever seen from a torque rotational
standpoint,” Cribby said. “I mean, he would throw for an inning and then he
would walk off the mound and his belt buckle would be rotated all the way
around to his right hip.”
「Tim大概是我看過,從旋轉力矩的觀點,投的最好的人了,」Cribby說。「我的意思是,
他可以投個一局,從投手丘走回休息區的時候,他的皮帶頭會轉到他的右屁股那邊去。」
But all that power created a safety hazard at a Huskies practice one day.
不過那樣的力量有一天在校隊練習的時候造成了一點『安全危害』。
As the University of Washington scrimmaged in the rain, Lincecum lost his grip
on the fastball. Really, really lost his grip.
當華盛頓大學正在雨中練球,Lincecum沒抓好他的速球。真的,完全沒抓好。
“We had a huge parking lot called E-1. And this parking lot was for tailgating
for football games so there are thousands and thousands of parking spaces,”
Cribby said.
「我們的E-1停車區域超級無敵大,因為那是要給看美式足球比賽順便開趴的,所以那邊
有上千個車位,」Cribby說。
“He threw a ball into the middle of that parking lot. It seemed like it was
about 200 yards away. It slipped out of his hand and it went all the way out
there. The coach said, ‘OK, we’re done today. Someone is going to die.”’
「他把球丟到了停車場中央去,那大概有兩百碼遠,球就是從他手中溜出去,然後就一路
飛到那邊去了。教練就說,『好吧!今天就這樣了,有人死定了~』」
5. See Timmy … Wait, What?
神奇事蹟 5. 看少主....啊?那是甚麼鬼?
Burgher played center field at Washington, which meant he had a lot of dead
time on days Lincecum pitched. “There wasn’t a whole lot to do out there,”
he explained. “He struck everyone out.”
Burgher是華盛頓大學棒球隊中外野手,那代表當Lincecum投球的時候,他有很多發呆的
時間。「那真的沒什麼事情可以做,」他解釋。「他把每個人都三振掉。」
But Burgher still got to witness some great comic theater. He recalled a
Huskies road trip the University of Pacific. Lincecum pitched on Friday night,
May 19, 2006, and racked up his usual ridiculous strikeout total.
不過Burgher有機會可以看到一些只有在漫畫裡才出現的畫面。他想到有一次華大到太平
洋大學作客比賽,那天是2006年5月19日,Lincecum主投,跟平常一樣,Lincecum的三振
數目依舊誇張。
The next day, it poured, and Lincecum found an unusual way to spend the rain
delay. He put his uniform on upside down so that his hands were his feet.
但是第二天,大雨滂沱,所以Lincecum找到一個神奇的方式來排遣下雨延後的時間。他把
他制服上下顛倒穿,所以他的手現在是他的腳。
“So his head is in the crotch of his pants. His arms are his legs. And his
legs are coming out the top of his uniform,” Burgher recalled.
「所以他的頭是在他褲子該邊的地方,他的手是他的腳,然後他的腳從制服的上方跑出
來,」Burgher回憶當時的情境。
“And he’s running around at the University of the Pacific in the rain with
shoes on his hands. It was pretty funny.
「然後在雨裡面,鞋子在他的手裡,他就跑遍太平洋大學。真的是笑死我惹。」
“He was a good dude. He was quirky. And when it came time to pitch, he just
turned it on like crazy. He was like a prize fighter: You’d think he was 10
feet tall.”
「他是個好人,他很多變,而當到了要比賽的時候,他就跟瘋了似的火力全開。他就像是
一個職業拳擊手:你會以為他有10呎高。」