※ 引述《ChrisDavis (工業電風扇)》之銘言:
: ※ 引述《Danielhsieh (阿光)》之銘言:
: : https://atmlb.com/2qpt5bm
: : 這位來自台灣的捧油,穿著大谷火腿球衣+條子帽子來到阿靈頓球場看球
: : 並且接受場邊記者的訪問
: : 對於能夠上電視這位同學簡直 high~~~ 到了極點
: : 不管這位同學嗑了什麼都給我來一點
: : P.S.為什麼我去的時候沒有這種待遇.........
: 唉唷
: 這件事就是這樣嘛
: 我開賽前跟後面的狂熱大叔們聊天,結果後來又來了一個光頭大叔
: 我看到他身上掛的記者證才知道他是Evan Grant
: 後來比賽看一看跟後面大叔前面漂亮姐姐一起講幹話講一講
: Emily Jones就來找我惹
: 小弟真是受寵若驚
: 我還給她說我英文不是很好,可能有的聽不太懂
: 她縮沒關係
: 後來就開始訪問喇
: 結果一個心臟蹦蹦跳,最後一題我是真心聽不太懂而且又正在嗨所以才蛤很大聲
: 最後只好改問問縮是不是很爽
: 真的是
: 超爽的~~~~~~~比撿到一百塊還爽
: 而且爽完,Rua馬上尻一隻全壘打就繼續爽
: Emily Jones看我有點過嗨很surprise
: 94這樣喇
: 詳細der等我回台灣喇
雖然多半時間都是潛水,
但是看到版主受訪也覺得很興奮啊XD
說到興奮,
在 CD 大的貼文底下有兩則回應,
首先是關於女記者那句聽不太懂的問話,
再來則是有個版友做了英文版的圖,
這裡容小弟賣弄一下,
來回應這兩件事。
首先,
女記者問的是:
What has this experience been like for you?
你能不能形容一下這樣的經驗?
但眼見版主答不出來,
就換成比較簡單的 Are you excited?
如果沒有這樣換句話說,
也許就不會有興奮哥出現了XDD
另外,
想回應的是一張有 "I am so exciting" 的P圖。
這裡有個文法錯誤(好險版標沒錯XD),
想說也雞婆一下跟大家澄清。
到底 exciting 跟 excited 有什麼不一樣?
這牽涉到所謂「情緒動詞」,
也就是描寫情緒的動詞,
例如 excite, interest, bore等。
使用 -ing 跟 -ed 的差別在於適用對象不同,
前者是用來形容事情給人的感覺,
後者用來形容人的情緒狀態,
以下舉些棒球的例子說明,
免得因為跟棒球無關所以被刪文QQ
exciting:
Two brawls in one day! Watching baseball hasn't been this exciting for years.
一天兩場幹架!看棒球已經好幾年沒這麼興奮了。
如上例所示,
exciting 此處修飾的是 watching baseball 這件事,
而不是說話者本人。
excited:
I have been watching the Rangers since high school. It's been ten years!
Of course I felt excited to be at Globe Life Park tonight!
我從高中時期就開始關注遊騎兵隊,已經長達十年了!
對於今晚能在阿靈頓球場看球,我當然覺得很興奮!
在這個例子中,excited 就是在修飾 I。
那如果說 I am exciting 是什麼意思呢?
我再舉個英語教學上的經典例子讓大家自由聯想:
I am bored. 我覺得很無聊。
I am boring. 我令人覺得無聊。
不專業英語教學,以上!
作者:
LoveWin7 (WIN 7再戰10年)
2018-04-13 01:50:00大推!! 這篇值得M
作者: v6v6 (就是愛湘婷) 2018-04-13 02:12:00
看棒球版學英文阿 推
作者:
Sale49 (ChrisSale49)
2018-04-13 02:20:00這個其實高中等級啦 不過一個嗨就忘掉好像蠻正常的
作者:
gt12345 (Zpon)
2018-04-13 02:47:00版主是個興奮的人無誤!
要是以前英文課是這樣教的 我現在英文絕對不會這麼爛
作者:
Mooky (平平安安的就好)
2018-04-13 04:06:00説仔細一點,I am boring.是指我令人覺得無趣,所以用exciting是指令人覺得興奮,等等,為什麼令你興奮?難道版主裸奔嗎?XD
作者:
pasaword (P幣拿來)
2018-04-13 04:28:00他當下的心情可能差不多是這樣了(? XDDDDD
作者:
fan0226 (YI)
2018-04-13 04:54:00以前只會亂教…台灣只會叫你死背
作者:
ptttong (tongtong)
2018-04-13 05:58:00敢講是好事 誰在乎文法
作者:
citpo (GOOD JOB)
2018-04-13 06:15:00不錯 看板主學英文
作者:
lsj049 (興農牛義大犀牛富邦悍將)
2018-04-13 07:36:00講得出來就算不錯了
作者:
Scorfish (scorfish)
2018-04-13 07:38:00Ing是令人 ed是感到 CD是興奮
作者:
visda (cano)
2018-04-13 07:41:00英文文法很講究適用情境,中文沒有這些問題,一堆轉品就搞定了,不過就算他講錯,老美還是聽的懂,就像歪果人跟我們講破破的中文我們也聽得懂
作者: yankees733 2018-04-13 08:22:00
這篇是看MLB學英文
作者:
EEERRIICC (大尾é¯è›‡)
2018-04-13 08:25:00...
作者:
saiulbb (Becky♪#是我的拉!)
2018-04-13 08:30:00我是覺得啦 以CD來說不管是ed還是ing都適用啦
作者:
castorfi (gemini)
2018-04-13 08:39:00那個時候他應該是令人exciting沒錯啦...
作者: jzbobby 2018-04-13 08:49:00
阿滴4ni?
作者:
ylrafale (ylrafale)
2018-04-13 09:01:00學到東西了,推
作者: hikaruton (Tonia~黃色希卡魯) 2018-04-13 09:22:00
感謝文法教學
作者:
shyofly (shyo)
2018-04-13 09:42:00推 優質好文
作者:
iphone15 (JeanValjean)
2018-04-13 09:47:00這不是國中英文嗎
有人講到重點了,臺灣人學英文文法很講究,但口說都不練,導致要講的時候還講不出來,別人講出來才在挑文法毛病
作者:
ssccg (23)
2018-04-13 09:54:00這不是情境問題吧,excite的意思就是"(主詞)令(受詞)興奮"所以修飾主詞(令人興奮)用主動ing,修飾受詞用被動ed
作者:
harrishu (KevinDurantSucks!)
2018-04-13 10:00:00記得表達情緒的形容詞 都是過去分詞為主像是 i'm bored i'm exicted, i'm surprised
作者:
ssccg (23)
2018-04-13 10:08:00學好動詞比去分兩個形容詞容易多了吧
作者:
TZephyr (塞佛)
2018-04-13 10:10:00推正確文法~~自己也常常不小心講錯QQ
作者:
armyguy (å年後的大居)
2018-04-13 10:24:00版主可能真的是在表達"我令人感到很興奮"呢
作者:
LoveWin7 (WIN 7再戰10年)
2018-04-13 10:27:00其實板主就像是台灣的川崎宗則川崎縱使英文不夠強,也勇敢講英文接受訪問如果是發表正式文章就真的要力求文法正確
國中英文有什麼好講的 且日常對話敢說就好了 文法沒那麼重要 對方能夠理解就夠了
作者:
suiica (阿呱 v( ̄︶ ̄)y)
2018-04-13 10:58:00優質好文推XDD
進一步說 在國外課堂或職場做報告也強調的是能夠讓對方理解(understandable)而非文法的精確
this 大,這種文法錯誤很容易讓人誤會唷you are bored 跟 you are boring 意思完全不一樣
作者: aotom (aotom) 2018-04-13 11:18:00
雖然是要讓人理解,但基本的不會弄錯
作者:
fan0226 (YI)
2018-04-13 11:56:00日常對話還好,可是職場或履歷那種就蠻正式
作者:
roka (吃狗肉)
2018-04-13 12:16:00只會日常英文就只會有日常的待遇,常看人說人家聽得懂就好,只要求這種程度就永遠不會有更好的機會。強調敢說不代表文法不重要,這種謬誤很致命。
作者:
loloso (loloso)
2018-04-13 12:27:00看mlb學英文 讚
真的英文程度好的就知道我在說什麼XDDDD英文程度好=至少TOEFL 100+ or IELTS 7 或AT RE語文部分高分
作者:
roka (吃狗肉)
2018-04-13 13:33:00樓上this大說的這種程度我也有,可是你的看法我還是不認同,也許是領域不同吧。
作者: anfernee0520 (Rhea拔) 2018-04-13 13:36:00
看棒球學英文,這只是國中文法喔?我好爛XDDD
滿滿的大平台,講的人超有自信 但全世界沒人知道他在說什麼(包含他自己
作者:
hayato01 (kunsou)
2018-04-13 13:51:00文法很重要這絕對同意,尤其是正式場合;但是強調這件事的台灣人,都是只有在可以糾正別人的時候才會特別強調,不管什麼場合下要開口說,跟要他的命一樣
文法在書面文件(報告)上 就真的需要力求精準但口說就是另外一回事了
作者:
LoveWin7 (WIN 7再戰10年)
2018-04-13 14:19:00不過板主受訪時講的I'm Very Excited倒是沒文法錯誤另外想問原PO一個問題,板主到最後我沒聽懂他講什麼可是他有講到I'm On TV.他想說的是「媽!我上電視了」英文的「媽!我上電視了。」要怎麼講才比較正確?
作者: mich66032003 (mich) 2018-04-13 14:26:00
只會文法不敢口說的人一大堆
作者:
DamnDre (1+1>2)
2018-04-13 14:58:00講 Mom I'm here就可以了
作者:
roka (吃狗肉)
2018-04-13 15:16:00川崎的真性情在那種情境很讓人激賞,但應該不會有人反對那種口說不是每個場合都適合吧。
其實我跟阿兜仔聊天的時候都會說英文不太好多包涵,有時後支支吾吾的時候他們也大概理解什麼意思,在講話的時候也會刻意放慢一點,至於最後那一段我是說I flew half of earth to see rangers and now I am on TV,文法什麼的已經不管了喇,聽懂就好XDDD
作者:
LoveWin7 (WIN 7再戰10年)
2018-04-13 15:58:00樓上板主耶其實原PO不用太理會噓文啦,你肯出來教大家正確說法已經很好了(更何況你還是讀外文的),歡迎原PO常來這裡
作者: ibroele 2018-04-13 17:02:00
ing是有令人感到的意思
作者: stewart80591 (瑋哥) 2018-04-13 21:35:00
U文推
作者:
akuei26 (阿貴26)
2018-04-13 21:37:00有學到有推
作者:
IKURAQ (小金太太)
2018-04-13 21:53:00國中文法 我都背ed是形容自己~~~
不過懂棒球的英文術語倒是可以跟老外聊得很開心就算英文程度不好至少也聊得上兩三句
作者:
lovecut (值得憂鬱的季節)
2018-04-13 22:30:00大家超在意文法 老美根本沒在鳥 又不是考試
作者:
Shauter ( )
2018-04-14 07:34:00這不是中學會講嗎? 就當下緊張而已啊.......
我文章裡有說,這並不是針對版主哦(而且我也認為他沒有說錯),謝謝~~