Statement from Adrian Beltre:
After careful consideration and many sleepless nights, I have made the decision
to retire from what I've been doing my whole life, which is playing baseball,
the game I love.
在經過長久的思考以及許多失眠的夜晚之後,決定要從一件我一輩子都在做的事情退休了
那就是我最熱愛的棒球
I have thought about it a lot and although I appreciate all the opportunities
and everything that baseball has given me, it's time to call it a career. I
have enjoyed the privilege of playing professional baseball since I was 15
years old. I have been blessed to have played 21 seasons at the highest level
in Major League Baseball.
我已經考慮了很久,儘管我很感謝棒球帶給我的機會以及所有事物,
但該是讓它成為一段生涯了
我從十五歲開始就在打職業棒球了,我已經在這個棒球最高殿堂待了整整21個賽季
I want to thank God, my amazing wife Sandra for your unwavering and
unconditional love, support and understanding throughout my entire baseball
career, my three awesome children, Cassie, A.J and Camila for being the best
baseball kids, my parents, and my entire family for all your love and support.
我想感謝神以及我了不起的妻子Sandra,堅定、無條件的愛與諒解、支持我整個棒球生涯
我三個啵棒的孩子,Cassie,A.J還有Camila成為了最佳的小小棒球員
還有支持我愛我的父母以及整個家庭
I also want to thank my agents, Scott Boras, Mike Fiore and the entire Boras
Corp. for always believing in my talent. A huge THANK YOU goes to the numerous
teammates, managers, coaches, and staff members from the Los Angeles Dodgers,
Seattle Mariners, Boston Red Sox and especially the Texas Rangers. These past
eight seasons playing in a Rangers' uniform have been the best of my career and
were made possible thanks to Rangers' owners Ray Davis, Bob Simpson, and Neil
Leibman, General Manager Jon Daniels, Nolan Ryan, and the late Don Welke.
我也想感謝總是相信我的天賦的經紀人們,Scott Boras,Mike Fiore以及整個Boras公司
也非常感謝洛杉磯道奇、西雅圖水手、波士頓紅襪特別是德州遊騎兵的許多隊友、經理
、教練以及工作人員們
過去八年穿上遊騎兵制服這件事是我生涯中最棒的一件事,也讓我有機會謝謝遊騎兵的
老闆Ray Davis,Bob Simpson,Neol Leibman,總經理Jon Daniels,Nolan Ryan
還有Don Welke*
(Don Welke 2011年時任遊騎兵球探,當年是他力薦Andrus,Beltre還有Profar
於今年九月二十號過世)
I also owe a huge part of my success in Texas to the amazing Rangers' fans. You
guys are the best!
我在德州能夠這麼成功有一部得歸功遊騎兵的球迷們,你們是最棒的!
I also have to acknowledge and thank Tommy Lasorda for believing in this young
kid from the Dominican Republic when others thought I was too young to be
called up to the Big Leagues.
與此同時我也要承認以及感謝Tommy Lasorda,當年願意相信我這個來自多明尼加的小孩
在那時有其他人認為我太年輕不可能上大聯盟
To all my fans in the Dominican Republic, the United States and Latin America,
my sincerest THANK YOU for your continuous support throughout my career. While
I will forever cherish the memories from my time playing the greatest game on
earth, I am excited to become a fulltime husband and father, and I am ready to
take on the next chapter of my life.
所有在多明尼加、美國、以及拉丁美洲的粉絲,
我獻上我最誠摯的感謝,感謝你們在我整個職業生涯中不停地支持我
雖然我會永遠地珍惜我在這個世界上最偉大的比賽中的所有美好回憶
但是我高興我可以成為一名全職的父親以及丈夫,我準備好進入我生命中的下一章節
It's been one hell of a ride!
真是一趟瘋狂的旅程!!!
Muchas gracias,
Adrian Beltre
QQ
https://imgur.com/ulIZ2BJ
真的好險我今年四月有飛這一趟,拿到了這一顆簽名球 嗚嗚嗚