※ 引述《pedro1025 (〔○〝─〞○〕)》之銘言:
: 一般揮棒落空很常聽到就是 swing and a miss
: 另外有一種聽不太懂 發音類似 the cut and miss
: 不過google一下沒這種說法的樣子
: 有版友知道主播正確講的單字嗎 謝謝......
原po的問題先感謝其他版友解決,
這篇主要是討論 swing and a miss 的文法結構。
說文法可能太沉重,
或者有些版友會覺得無聊、跳針(如同之前 CD 大 I am exciting),
我自己是覺得學英文就學道地,
道地當然不是完全照文法書,
而是實際聽母語使用者的說法後,
再分析與自己學習經驗的異同,
才能更活潑的使用語言。
我自己是不太喜歡好讀書不求甚解的精神,
雖然都只是會用就好,
但是為什麼是這樣使用呢?
作者:
ganhua (GanHuaWang)
2019-06-10 14:06:00推推
作者:
chinhao (霧裡的愛樂人)
2019-06-10 14:18:00swing and miss, 兩個都是動詞,所以不需加a
作者:
aikotoba (aikotoba)
2019-06-10 15:14:00Bento 美國人聽不懂吧 還是說這字像sushi tsunami 一樣可以當英文用
作者:
Anakin (Anakin)
2019-06-10 16:19:00美國有賣bento的店
作者:
n61208 (Kershaw)
2019-06-10 16:45:00Bento在英國很常見
作者:
SULICon (監工å°å¸å¾’(〞︶ã€ï¼Š))
2019-06-10 17:09:00煩請解釋manny being manny
作者:
lookers (實體店面 貨到付款 宅配)
2019-06-10 17:12:00看MLBTV聽到樓上那句聽的很煩
作者:
lajji (喇機)
2019-06-10 18:28:00二樓的說法有時候也會聽到 誰誰誰 swings and misses
作者: vastrode (espada) 2019-06-10 21:57:00
Bento是日文翻來的 說美國人聽不懂根本沒出過國吧Swings and misses就是動加動無誤 a miss則是一個結果