作者:
qilai (左是一種心智缺陷)
2010-05-26 08:41:39[更正]《20世紀少年》《21世紀少年》更正啟事
由浦沢直樹老師執筆、長崎尚志老師劇情設定共同製作之《20世紀少年》《21世紀少年》
,因部分譯名與老師原始設定有出入,特此更正。
更正明細如下:
賢知→更正為「健兒」。
賢知一派→更正為「源氏一派」。
《以上問題將於再刷時陸續更正,不便之處請多包涵。》
此次內容誤植一事,對浦沢直樹老師、長崎尚志老師以及讀者造成不便,敝社深感抱歉!
同時也再次感謝所有相關人士與讀者對東立出版社的支持與鼓勵。
東立出版社敬上
http://www.tongli.com.tw/TNews_View.aspx?TID=20100525090624
====
那電影字幕怎麼辦?囧
作者:
HelixR (蕨葉)
2010-05-26 09:02:00厄...改了感覺好怪
作者: l75 (--) 2010-05-26 09:11:00
正確的名稱比較有趣 源氏就是專門反抗平氏的所以源氏一派反抗友民黨 這樣比較貼切
作者:
temma (天馬)
2010-05-26 10:18:00囧 還是習慣賢知
作者:
sakle (C.B.K.)
2010-05-26 13:22:00看電影時日文是健兒沒錯啦..那當時為啥會翻成賢知咧......?
這個問題gozira大好像有解釋過 因為前幾集的漫畫中都只有假名沒有漢字 所以當初會譯成賢知 等出現漢字時已來不
作者: l75 (--) 2010-05-26 20:43:00
因為發音一樣 而且一開始應該沒有漢字就好像宇智波伊太刀 後來改名為鼬一樣
及了 不過也有網友提過 好像翻成賢次的話會有跟日本搖滾史上人物搭上線的隱藏意義
作者:
Roystu (Roystu)
2010-05-26 23:32:00來玩吧 健兒 不太習慣說XD
作者:
smaljohn (平平)
2010-05-27 11:38:00源氏這個翻譯可以接受 賢知還是保留比較好
作者:
sci (不會游泳的鯊魚)
2010-05-27 16:18:00跟阿福要改名叫小夫一樣...
作者:
Kondou (殺し屋ゴリラ 13)
2010-05-28 11:56:00還是覺得賢知 比較好
作者:
smaljohn (平平)
2010-05-29 02:09:00賢知算是信達雅有達到後兩者? 有點「先知」的諧音
作者:
gozira (大怪獸)
2010-05-29 23:40:00還是被打槍了 改過來了也好 再也不用擔心了在此感謝所有板友的理解與支持 orz(跪謝)
作者: hsushaochi (試著忘了) 2010-05-30 18:15:00
那我要趕快收"賢知"版的全套漫畫了..
作者:
sgaries (sgaries)
2010-06-03 22:45:00發表這個也沒有用..想買的早就都買了獵人的主角翻成小傑它們怎麼不出來說明一下XD
衛視電影台有預告要播電影版! 時間沒看到..6月26.27連續兩天PM9:00播第1.2章
作者:
SAGACAKE (妄想吧!!所長!!)
2010-07-03 12:19:00義常 要改叫 義經嗎
作者: sophiedd (sophie) 2010-07-12 18:19:00
健兒...聽起來好像在叫小朋友...
作者:
luxylu ( 露西露 )
2010-07-26 10:54:00賢知比較好阿!!! 跟東立絕交~~
作者: abianbitch (中立) 2010-07-29 21:57:00
為啥不翻成健司 同樣是Kenji 藤真就翻成健司
作者: heii (自然卷好人) 2010-09-25 01:51:00
我也想趕快收賢知版本>_< (所以到底有沒有更正"舅舅"?)