如題,今天下班搭車發現的,不過應該還在陸續更新
(今天早上外出上班及洽公時尚未聽到)
但至少可以確定,北投-淡水「全部車站」已經通通都有日韓文廣播
不再僅限於站內站名標已改為四國語言並茂的車站
(例如關渡至今仍未有四語站名,但也已經有四語廣播覆蓋)
其他線路就麻煩各位鄉民補充
作者:
gigihh 2024-05-22 18:18:00很好奇如果輔大要加上日韓文的話會怎麼播,原先站名本來是輔仁大學,但後來不知為什麼要決議簡化為輔大
作者:
hicker (救護車專載笑到腹肌抽筋)
2024-05-22 18:27:00就輔仁大學直譯成日語與韓語吧
作者:
sj4 (sj4)
2024-05-22 18:48:00那為什麼不一開始中文就寫全名
作者:
h120968 (h120968)
2024-05-22 18:50:00不是民意要求?
作者:
gigihh 2024-05-22 18:51:00而且其他以學校命名的車站也都沒有用簡稱,例如淡江大學,未來還有一個更長的永和永平國小
應該是因為輔大這兩個字已經演化成一個地名的概念吧?不限於表達學校
作者:
your0207 (Daughtry)
2024-05-22 20:12:00台北海洋大學算簡稱嗎
作者:
gigihh 2024-05-22 20:54:00今天下班北投往淡水仍只有在復興崗與紅樹林聽到日韓語
作者:
MiaoXin (妙信)
2024-05-22 21:55:00臺北車站會簡化成北車嗎
輔大日韓文就全名播報,日韓文站名都用全稱了。另外以前新莊線只通車到輔大時,車站內往輔大末班車的台語廣播,就是用「輔仁大學」來稱呼。
作者:
h120968 (h120968)
2024-05-22 23:03:00其實不改全名也好 這樣就不會跟市政府一樣被嘴漢字中日文一樣了
作者:
sj4 (sj4)
2024-05-22 23:12:00市政府並不一樣喔 「市政府」的日文叫翻譯叫「台北市政府」
首爾地鐵的大學系列站幾乎都是用簡稱「X大(入口)」
作者:
huangci (huang)
2024-05-23 02:19:00不知道是哪一列編組先試辦(?)
作者:
mapabeyb (╮(﹀_﹀")╭)
2024-05-23 08:48:00轉乘資訊才是最需要日韓文的吧,站名大多是音譯
作者:
Vram (Gin)
2024-05-24 17:37:00也太多了吧==