Re: [情報] 北捷更多四語廣播陸續更新上線中

作者: jh961202 (阿電)   2024-06-12 20:37:31
原文自回+吃光
鐵道迷的動作相當快,已經掌握到了所有正在測試全線日韓語廣播的車組
並且已經完成了北捷旗下5線的錄製,現在在此併同測試車號分享給各位
紅線:C301 003-004(同時也是本人最開始聽到有全車站四語廣播的車組)
https://youtu.be/aSGAEnVDSE4
藍線:C321 123-124
https://youtu.be/Ae_z4DqC8QA
綠線:C371-3 321-322
https://youtu.be/meBd2lkdvMA
橘線:C371-4 435-436
https://youtu.be/A0E0gHgytBc
棕線:龐巴迪 171-174
https://youtu.be/Q7ymXLMj4zE
========================================
至此,北捷轄管路線的全線四語化也達到了一個里程碑
也能藉此一窺一些第二外語的站名念法,比如:(僅以日語舉例)
- 善導寺的念法跟日本同名車站(JR九州久大本線善導寺站)完全相同(ぜんどうじ)
- 與台鐵交會車站僅「松山」採用訓讀(まつやま),其他全採音讀;
此外「松山機場」亦為全訓讀(まつやまくうこう)
(注:大阪也有「南港」的地名,但也和北捷一樣是讀「なんこう」)
- 承上,跟「山」有關的站名除了「芝山」「海山」以外,全部都是訓讀
(這包含了中山國小(讀做「なかやましょうがっこう」)這類衍生地名)
- 跟「橋」有關的地名全部都是音讀
(比如「台北橋」並非是「タイペイばし」而是「タイペイきょう」)
但很可惜的,目前似乎仍沒有日韓語轉乘廣播的規劃
也沒有針對LED字幕機加入日韓語的打算
(據本人側面了解,似乎是因為現在的字幕機不支援日韓文顯示
真要做的話得等到PIDS系統整個重置才有辦法)
而藍線上的數位列車目前也僅有中英文顯示而已
相對於海外各業者善用LCD PIDS顯示多國語言,北捷仍未將其真正的優勢完全發揮出來
可說是頗為令人感到惋惜了
以上最新現況和各位分享!
作者: mapabeyb (╮(﹀_﹀")╭)   2024-06-12 21:11:00
轉乘資訊廣播才是最應該優先的,一堆音譯站名沒意義阿
作者: Yenfu35 (廣平君)   2024-06-12 21:40:00
我覺得板橋用音讀、不用1920年就已經確定的「いたはし」怪到爆:P
作者: chichi850828 (棋)   2024-06-12 21:44:00
海山也是音譯…和中山/圓山/松山不一樣
作者: TanLk2000   2024-06-12 22:01:00
推紀錄,不過北門(ほくもん)也是音讀喔
作者: MarcoChieh (Chieh)   2024-06-12 22:17:00
「北」的訓讀應該是Kita吧!?
作者: TanLk2000   2024-06-12 22:21:00
海山念的是かいさん,這個音讀合理
作者: pf775 (pf775)   2024-06-12 22:39:00
為什麼沒有原住民語廣播
作者: gigihh   2024-06-12 23:01:00
在沒有顯示器顯示日韓文的狀況下,只用廣播而且還沒有轉乘資訊,這樣對外國旅客真的有幫助嗎?我是覺得是不是該要好好做個調查才是?人家韓國首爾地鐵都能做到用中文和日文廣播轉乘資訊,現況下直接學高捷讓台語客語播報站名,是有時間放外文轉乘訊廣播
作者: naruto1010 (鳴人)   2024-06-12 23:13:00
「北」的訓讀是きた,ほく是音讀你是不是誤會把台「北」的ペイ當作是音讀了w那個是外來語讀音,所以才特別用片假名
作者: nairod (oo)   2024-06-12 23:55:00
有可能針對日韓旅客調查怎樣的讀法對他們來說比較直覺易懂嗎?(不懂韓文,但之前有一篇文也有提到這北捷韓文站名的拼寫法也怪怪的)
作者: BossSiang (老闆)   2024-06-13 00:50:00
韓文寫法完全不知所謂
作者: choper (天痕·偽喬巴)   2024-06-13 05:41:00
北門明明是音讀 橋hashi/bashi是訓讀啊
作者: shinchan626 (Stitch)   2024-06-13 08:50:00
覺得日治時期就有的站名應該直接沿用日治時期的讀法(台北taihoku, 板橋itahashi, 北投hokutō)韓文音譯廣播真的滿沒意義的 頗雞肋

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com