今見た笑顔が 最後の笑顔かもしれない
此刻所見這份笑容,或許將是最後的笑容。
例えば別の人と 会話をする横顔も尊い1秒
即使這是與他人交談中的側顏,也是珍重一秒。
羽よりも命が 軽くなる世界で
在這生命輕如鴻毛的世界
君は私の生きる意味だから出会えた
你成為我活下去意義的這份邂逅
切なさは この胸のAXIA
苦悶之情,是心中的AXIA
片道だけの 微熱で翔ける空
有去無回地飛向這片天空
すぐ消える 無慈悲な虹になる
頃刻消失,化為無情之虹
悠遠の君は
悠遠的你
ダイスキでダイキライ
最愛亦最恨
一人で生まれて 誰もが一人で死んでいく
獨自一人生於此世,無論何人皆獨自離開
それでも私達は 一人きりじゃ生きられない
即使這樣我們也無法獨自一人而生活
慕い合う周波数
互相愛慕的頻率數
疼く傷口へと 愛しさがしみる
躁動的傷口滲出了愛意
言えないままの一言がそこに溢れた
未敘之言此刻洋溢而出
涙さえ 明日照らすAXIA
即便是淚,照亮明日AXIA
儚い粒子で 繋げていく鼓動
不滅的粒子,聯係起的鼓動。
陽炎に浮かぶ夢のように
陽炎之中浮現的夢境般
永遠の君を 知った薄情な情熱
理解永遠的你那無情之熱情
時の船に乗って 眠る日が来ても
乘上時間之船,迎來長眠之日
たった一人想う光 ずっと絶やさない
僅僅一人的思念之光,永遠不會終結
もう君を 思い出したりしない
已經不會再憶起你了
だって一度も 忘れること無いから
因為再不會忘記了你
切なさは この胸のAXIA
苦悶之情,是心中的AXIA
片道だけの 微熱で翔ける空
有去無回地飛向這片天空
私から 愛を盗む君が
從我這里,盜走愛的你
絶望するくらい 報われなくても
即便是絕望般,得不到回報
(遥か遠くても)
(即便去往遙遠之處)
ダイスキでダイキライ
最愛亦最恨
ダイスキでダイキライ…
最愛亦最恨……
第三篇了……
原歌詞從網站上抓,中文翻譯因為我個人不懂日文只能採用字幕組,但畢竟還是有些地方
是有所不同如それでも私達は 一人きりじゃ生きられない、永遠の君を 知った薄情な
情熱是有所出入,這點希望有鄉民幫看一下。
謹此獻給天上的梅薩跟人間的Kaname桑。