Re: [問題] 不同語言的價值

作者: j456789a (nightforce)   2014-12-21 16:56:06
日文閃主要是因為日本的卡片市場問題才會貴
你可以去搜搜日本幾家有名卡店的線上購物平台
他們有很多人願意收藏日文閃卡,而且日文閃的品質硬是比其他語言好
(自己印的,耐彎耐潮)
而且日本目前的GDP依然是亞洲裡數一數二(雖然積弱不振很久了....安倍只會印鈔票)
摳摳還是比較多一點
不過說到語言問題,聽說最貴的閃卡好像是西班牙文版...最近又有聽聞說這個寶座可能
要換中國大陸來擔當了
作者: hfclub (SL-1衝衝衝!)   2014-12-21 16:59:00
簡中最貴是因為有的旅法沒忠誠指示物的關係嗎?XD
作者: kirimaru73 (霧丸)   2014-12-21 17:23:00
另外,日文好並不是好在翻譯,他們翻譯比中文還誇張
作者: gary76 (gary=yrag)   2014-12-21 17:30:00
簡中只在大陸貴,在國外的價錢是比較低的(有一些歷史原因
作者: kaseno (六面)   2014-12-21 17:56:00
我認為日文版的翻譯翻的比較好 "帥氣比較重要 其它隨便"中文硬是要用些生冷詞 又不帥
作者: minipig1127 (不錯的開始~)   2014-12-21 18:07:00
日文翻譯我覺得直白到毫無語感比如說戰寧劍日文是戦争と平和の剣 翻這樣有點low了但日文的字型好看 卡面色澤毫無疑問是全語種第一
作者: shadowblade (影刃)   2014-12-21 19:57:00
太陽的勇者~
作者: kirimaru73 (霧丸)   2014-12-21 20:21:00
那些都還算正確 近期經典案例是因為不擅長發r的音所以在謝迪西身上鬧了個笑話 之後就被做成家具了
作者: shadowblade (影刃)   2014-12-21 20:35:00
會發r的音好厲害阿wwww
作者: martinmask (Michael)   2014-12-21 21:50:00
簡中只有大陸貴 其他地方都還好自己炒自己
作者: blackgetter (絶対可憐チルドレン推廣)   2014-12-22 02:13:00
日文有些東西翻得比中文好(或者正確) 但有不少東西翻的生硬 也有些翻譯上的問題是中日文版都有遇到的
作者: nilmit (奧比利威隆)   2014-12-22 03:34:00
最貴的閃卡向來不是西班牙吧,西班牙文也是很大量的版本
作者: gary76 (gary=yrag)   2014-12-22 05:31:00
最貴的閃應該是俄文吧,1500美金的俄文閃琳法拉
作者: biglafu (哥吉拉弗)   2014-12-22 13:44:00
Force Spike的日文翻譯大家覺得怎樣????
作者: kirimaru73 (霧丸)   2014-12-22 20:05:00
還好 Tidespout Tyrant 威力比較強大日文有趣的是 最近翻錯的都是不能得罪的傢伙前陣子是把歐佐夫翻成歐夫佐夫(片假名)
作者: shadowblade (影刃)   2014-12-22 20:23:00
靠腰XD
作者: john0403 (dog)   2014-12-22 21:45:00
俄文第一貴 日文第二 再來就英文簡中也就只在強國有價而已
作者: ChinkFilmsZZ (清客電影評論家)   2014-12-22 23:32:00
俄>韓>簡中(強國限定)>日>德>英中其他歐文 選我正解
作者: j456789a (nightforce)   2014-12-23 02:22:00
挖出好多卡價專家@@
作者: john0403 (dog)   2014-12-23 14:55:00
韓文也就貴閃卡而已 普卡就和英文差不多
作者: ChinkFilmsZZ (清客電影評論家)   2014-12-23 16:28:00
普卡都馬差不多 韓文再便宜也比日文貴

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com