[閒聊] 機飛三中文卡表 前言

作者: kirimaru73 (霧丸)   2017-11-25 20:40:43
我等這一刻,至少等了十年。
機飛版二(Unhinged)在2004的冬天問世,玩家們莫不表示興奮與支持。
然而,這個就算要翻譯也很困難的搞笑系列是沒有中文版的。
在2006年,本著與其求人不如自己來的想法,我開始翻譯機飛版二的內容。
當時有數名魔法風雲會的同好紛紛響應,翻譯就在眾人的努力下完成。
(個人完成的部分大概佔了六、七成左右)
這裡是當時的成果:
https://www.csie.ntu.edu.tw/~b91082/Unhinged.txt
(那時候放在學校網站,就一直放著了,反正不會被砍)
在得知機飛版三的消息後,我也回顧了一下之前自己的翻譯內容。
仔細一看才發現......與其說是翻譯,這只是個大學生拿著字典在查的水準而已。
因此對於這次的機飛版三,我決定要認真的......其實我還是拿著字典在查。
不過十幾年來的一些經驗還是有一定的幫助,也讓這次的成果更能達到我想要的水準。
由於想給各位一個驚喜,也不想麻煩其他人,因此這次的翻譯全部由我一個人完成。
在轉載方面,我歡迎任何人轉載到任何地方,畢竟翻譯就是要給人看的。
對於作者的註明,請寫kirimaru73、[email protected]、ptt的霧丸等等隨便都可以。
如果你因為什麼原因而想要我的真實資料,請寫信至[email protected]
來討論相關事宜,或是用PTT的私人信件也可。
至於無斷轉載或是整碗端走的行為,嗯......
如果你會做這種事情,我也沒什麼好說的了。願決鬥之神寬恕你的靈魂。
一般的碎碎念到此為止,以下是一些跟卡表有關的碎碎念。請依心情決定要不要跳過。
雖然機飛版三沒有中文翻譯,但官網還是有少數翻譯文章:
https://tinyurl.com/yap2pl4g
https://tinyurl.com/ybe8bf2a
這些文章雖然並不打算翻譯牌張名稱,但從中也定義了機飛版三機制的中文名稱:
Contraption 機巧
assemble 組裝
Sprocket 鏈輪
crank 轉動
Host 宿主
Augment 增強
因此,翻譯內容中將使用這些正式名稱......
等一下,增強已經被用過了!(萬馬千軍的Amplify,感謝水牛比爾補充)
關鍵字異能是絕不容許重複的,但是不要緊,我自己早有預備。
Augment採用的翻譯名稱將變為附體。
雖然這個詞不符最常用的翻譯(擴增,即所謂的Augmented reality)
但在原文中有一個巧妙的用途:有些生物會用has augment來描述其狀態。
因此,我選擇「附體」這個本身就模稜兩可,能當名詞也能當動詞的稱呼。
has aumgnet在規則敘述中將被翻譯為「有附體」。
接下來就是最麻煩的五陣營了。
這五個雙色陣營不但是系列重要特色,也有大量跟浮水印有關的敘述。
因此,我無論如何都要想辦法生出對應的翻譯名稱。
這五個陣營的名稱會在卡片上大量出現,因此我決定讓它們都具有相同的字數。
在幾次的更動之後,最後我採用的版本為:
Order of the Widget 奇巧團
Agents of S.N.E.A.K. 秘諜會
League of Dastardly Doom 終末盟
Goblin Explosioneers 鬼爆幫
Crossbreed Labs 混種室
是的,這翻譯相當糟糕,我也不太滿意,畢竟原文就是一堆亂七八糟的東西。
但目前我也想不到更好的安排了,若對這些名稱不滿,還請見諒。
由於四字會讓卡片敘述更加冗長,而且某些陣營不太好湊,所以最後選擇了三字。
前言結束,下一篇文章就是完整的翻譯內容。
作者: YCyeh89 (MYSTICZONE)   2017-11-25 20:43:00
推霧丸 很用心
作者: buffalobill (水牛比爾)   2017-11-25 22:28:00
增強應該是萬馬千軍的Amplify啊……
作者: BlackHappy (我的夢想是甚麼?)   2017-11-25 23:12:00
超感謝
作者: shadowblade (影刃)   2017-11-25 23:16:00
(* ̄▽ ̄)/‧★*"`'*-.,_,.-*'`"*-.,_☆,.-*`'*-.,_,
作者: iamczc (黑羊先生)   2017-11-25 23:25:00
大感謝
作者: aos159 (什麼小強!叫強哥!)   2017-11-26 04:37:00
我在逛的版幾乎都有大大欸ygo lol dota2 爐石之類的
作者: ishiki (人生勝利組?)   2017-11-26 16:59:00
(* ̄▽ ̄)/‧★*"`'*-.,_,.-*'`"*-.,_☆,.-*`'*-.,_,
作者: hfclub (SL-1衝衝衝!)   2017-11-26 18:28:00
祝樓主一輩子上廁所都有衛生紙
作者: TED781120 (蒼夜歌)   2017-11-26 20:03:00
祝霧丸這輩子吃泡麵都有調味料。
作者: avalanche200 (死冥)   2017-11-27 13:12:00
大推翻譯, 我覺得陣營翻得很棒!!!!!
作者: sam8921502 (sam)   2017-11-27 15:48:00
推 做這個真的很不容易
作者: eowynknight (青羽靈)   2017-11-29 19:01:00
是忍亂的霧丸嗎0v0

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com