Re: [認真] 懂美軍用語的請進好嗎

作者: oz5566 (阿康)   2018-10-19 20:44:55
※ 引述《Marschiert01 (惠理子才是真正目標)》之銘言:
: 英文有個字 sharp shooter
: 這個字和狙擊手的sniper指的是一樣的東西嗎
: 如果不同 那根本上的差異是什麼
簡單說
我們從字面上來看
SHARP 尖銳
這個要說到 越戰時期了
當年美軍不是派人去打越共 防止共產擴張
這個大家都知道
阿大家也知道 那時候社會氛圍是
反戰 也催生了 hippie
然後說到hippie 齁
就是 嗑藥 做愛 嗑藥 做愛
這個習慣也慢慢傳到美軍軍中
那時候美軍偷偷吸食的是鴉片
鴉片英文是opium
但這不重要 重點是 鴉片副作用是易怒、發抖、寒顫
這時候美軍就傳出悲劇了==
有個少尉 再進行任務的時候 毒癮發作 胡言亂語
一個寒顫 刀刺入了他的腦袋
原來是越共打來了==
所以 sharp shooter
就是告誡當時的美軍 不要在任務時發出聲音
不然腦袋會被尖銳的刀刀殺掉==
董ㄇ
作者: Benbenyale (想讓貝魯君更爽♥)   2018-10-19 20:45:00
hollander
作者: siscon (laisan)   2018-10-19 20:45:00
不要google 尖銳
作者: ok8752665 (dd8752665)   2018-10-19 20:46:00
太長
作者: Marschiert01 (海德里希)   2018-10-19 20:46:00
Hollande他在上面 才剛剛發文= =
作者: QoGIVoQ (乳酸菌)   2018-10-19 20:46:00
窩只知道nipple
作者: WindSpread (陽だまりの詩)   2018-10-19 20:46:00
這個分類不是認真嗎
作者: Shisonin (紫蘇)   2018-10-19 20:46:00
Sharp和越戰哪有關係XD 不過唬力還可以
作者: WindSpread (陽だまりの詩)   2018-10-19 20:47:00
啊好 我 我懂了 我自己走
作者: oz5566 (阿康)   2018-10-19 20:47:00
文章多一點英文跟故事 感覺就很真實ㄌ==
作者: Shisonin (紫蘇)   2018-10-19 20:48:00
關係之前沒有連結 轉得有點硬 但這個主題本來就不好唬
作者: walter741225 (瓦特)   2018-10-19 20:48:00
工三小
作者: jeeyi345 (letmein)   2018-10-19 20:51:00
以阿康來說很認真了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com