Re: [取暖] 台灣是不是快被祖國用語入侵惹

作者: tLuesuGi (上杉不識庵真光謙信)   2018-11-19 12:30:52
※ 引述《kopune (談崩專家 康普尼)》之銘言:
: ※ 引述《tomuy (咖啡中毒)》之銘言:
: : 感覺網路上越來越多
: : 祖國用語
: : 沙雕
: : 牛逼
: : 細思極恐
: : 還有很多有的沒的
: : 台灣
: : 是不是快被祖國文化統一惹?
: : 怕
: 羅賴把/含多魯/賴打/運將/卡哇伊/斯溝一/後蘇共/脫拉庫........
: 用了那麼多年
: 你有沒有變皇民?
我想想看喔 巴庫(後退 ng進(engine轉日 酸素(氧氣
斯利帕(這個我自己是講拖仔鞋比較多
阿魯米(Aluminium轉日
鋪拉佩拉(阿公以前是當空軍的 只是我不知他念的標不標準 大概也是外語轉日文 吧
阿搭馬孔股利(這個好像日文原本反而沒有
嘛 反正語言演進嘛
借字或直接納為己用本來就有可能 何況是一個跟你用同一個漢字系統的
不過還是會有同個字意思不一樣嘛 好比英國跟美國 吧 姆咪姆咪
順其自然ㄅ 畢竟看看過去的用語也是有不少已經不用了的吧
而且現在訊息交換又更快 詞的代謝、演進也會變快吧
大概是這樣姆咪姆咪姆咪OuO
作者: SuicideWorks (SuicideWorks)   2018-11-19 12:32:00
台灣河洛有這些日語的詞,那到中國閩南那邊它們也有嗎?還是這已經是差異了?
作者: tLuesuGi (上杉不識庵真光謙信)   2018-11-19 12:33:00
沒有ㄅ 畢竟是日文借來的字
作者: doyouknowhow (hi)   2018-11-19 12:34:00
你阿公 好猛喔==
作者: tLuesuGi (上杉不識庵真光謙信)   2018-11-19 12:35:00
怎麼講 我覺得現在所謂的福佬話會是閩南語的一支但是台灣用的不能直接等於閩南語這樣 我的看法啦可是窩阿公其實是客家人 他們能通雙語真d厲害==
作者: SuicideWorks (SuicideWorks)   2018-11-19 12:42:00
好想打手槍ㄛ

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com