Re: [姆咪] 狐狐很冤枉

作者: kitune (狐)   2019-02-15 23:46:54
※ 引述《helba (網路貧民窟)》之銘言:
: 標題: [姆咪] 狐狐很冤枉
: 時間: Fri Feb 15 23:11:35 2019
:
:
: 只要風向對了過譯都沒事
:
: 真是讓人看了渾身發癢
:
: 姆咪姆咪
:
:
作者: yulis (笨蛋 尤莉絲)   2019-02-15 23:47:00
別在犯全天下男人都會犯的錯
作者: emptie ([ ])   2019-02-15 23:48:00
對不起
作者: kitune (狐)   2019-02-15 23:49:00
X大師倒是在那串玩得很開心 這傢伙也挺愛玩的
作者: jeeyi345 (letmein)   2019-02-15 23:49:00
順風咩
作者: yulis (笨蛋 尤莉絲)   2019-02-15 23:51:00
他跟你不合
作者: kitune (狐)   2019-02-15 23:51:00
他跟誰有合過嗎
作者: Shisonin (紫蘇)   2019-02-15 23:51:00
他討厭邊板的人 可能是阿康害的
作者: kitune (狐)   2019-02-15 23:52:00
同性相斥吧 又不肯承認自己就是那種很廚的咖
作者: jeeyi345 (letmein)   2019-02-15 23:53:00
但是那原意就不是善意了吧只是 不能過億 ㄎ 照翻是沒x大師只打會贏的仗啊
作者: kitune (狐)   2019-02-15 23:56:00
那篇喔 溫文儒雅版的翻法 「你可以別追隨」不過動朋是真的不行了 這麼記者式的標題也沒辦法引發討論全都歪到有沒有翻譯正確 基本上就沒救了
作者: jeeyi345 (letmein)   2019-02-16 00:00:00
我覺得進到討論翻譯就沒救了 不會討論內容了
作者: helba (網路貧民窟)   2019-02-16 00:01:00
也許我最後是平岡化了ㄅ所以才對這個工作很無感大家都是拿錢辦事的 一翻兩瞪眼
作者: jeeyi345 (letmein)   2019-02-16 00:02:00
那邊只有檢討別人時是N1 也沒看哪個自己寫日文的 剛還看到有人建議給板上校對信哩
作者: kitune (狐)   2019-02-16 00:03:00
還好我向來都只宣稱自己N2 實在懶得去考N1
作者: lovelyvv (vv)   2019-10-18 20:13:00
有事你扛 有錢你出 跟你媽吵架我要贏

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com