[翻譯] ASCA『雲雀』歌詞

作者: OAOb (dOAO)   2019-08-23 21:37:12
這首也是越聽越中毒的那種耶
這張圖格蕾讓我很硬 黑絲怎麼這麼色啊幹
https://youtu.be/R6aMpVWAaLo
大事なものをいつも 私は間違えるの
重要的事物     總是讓我撲朔迷離
微笑みに皆 何かを隠してる
每個人的微笑裡 總像在隱藏些什麼
もう誰も知らない 約束が1つ
一個已經無人知曉的約定
物語の始まりと 終わりを繋いでた
將聯繫起故事的起始與終末
呼び合っているような 雲雀の声だけ遠く
彷彿在互相回應著   相隔千里的雲雀聲
雲の向こうへ 草原に優しい影を残して
向往白雲之處 於草原上殘留了溫柔的影子
ねえ 本当はいつだって 光の中にいたよね
吶  其實無論何時   你總是在光芒之中對吧
愛の形を 見つけに行くの
讓我啟程尋找愛的形狀
羽を休めることを 雲雀は知らないの
疲憊的翅膀需要休息 而雲雀卻並不知曉
直向きな風を選んで 天高く
選擇直面而行的風  高飛在天
太陽のもとへと 駆け上がるようだと
到了太陽之處  似乎就要直奔上去
子供達が指差した光の道標 空へ
孩子們指著光的道標    向著天際
懐かしくあどけない 悲しみを捨てて行こう
那懷念的童稚般的悲傷 將它捨棄吧
一筋空へ舞い上がる 翼に心を乗せて
盡力的飛向天空   將心放在羽翼上翱翔
ねえ 本当はいつだって 一人は寂しいからね
吶  其實無論何時   一個人總是很寂寞對吧
大事なものは 一つじゃないの
重要的事物  其實並不只有一個
呼び合っているような 雲雀の声だけ遠く
彷彿在互相回應著   相隔千里的雲雀聲
雲の向こうへ 草原に優しい影を残して
向往白雲之處 於草原上殘留了溫柔的影子
ねえ 本当はいつだって 光の中にいたよね
吶  其實無論何時   你總是在光芒之中對吧
たどり着きたい 所があるの
因為我有想要到達的那個地方
愛の形を 見つけに行くの
讓我啟程尋找愛的形狀

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com