Re: [情報] HOLOLIVE將舉辦一對一的見面會

作者: kitune (狐)   2020-02-17 21:37:35
: → kitune: 沒興趣 戰LLer還比較好玩 02/17 21:23
: → js0071724: 很多v原本也就常駐5ch的 02/17 21:25
: → kitune: 看的出來 一堆網路用詞 爬那邊太麻煩了 又燒腦 02/17 21:26
: 推 chrisbelieve: 狐狐也是看那種八卦網站吧 02/17 21:29
: → chrisbelieve: 只是那種網站會拿一兩個人的發言出來做文章 02/17 21:30
: → chrisbelieve: 根本沒參考性 02/17 21:30
: 推 kitune: 八卦網站不就這樣嘛 02/17 21:31
: → walter741225: 八卦網站就這樣啊 PEKORA也就夠紅了才有得黑 02/17 21:33
想說大家都這麼熟了
大概也看得出來我轉跟翻這些要幹嘛
沒想到還是有老人不太清楚
那我只好再重申一次
釣魚絕非我本意
一來我要練翻譯
二來我只是比較喜歡看八卦話題
說穿了我就喜歡嚼舌根
你要說我有惡意也接受
不過大家都在這版流盪這麼久了
至今還要解釋這些
讓我覺得有點失望
沒啥惡意
作者: toy123456655 (頹廢der西吼騎士)   2020-02-17 21:38:00
沒事我懂你
作者: sysloljs (難取)   2020-02-17 21:38:00
他最近都這個狀態 你在認真神摸= =
作者: kitune (狐)   2020-02-17 21:39:00
我開始懷念以前的毛毛狗狀態
作者: chrisbelieve (細灑在窗前的雨)   2020-02-17 21:39:00
我知道啦 只是看到智障的東西一時上火==
作者: walter741225 (瓦特)   2020-02-17 21:39:00
你愛翻這種東西 有人不愛看不就剛好衝突
作者: yulis (笨蛋 尤莉絲)   2020-02-17 21:39:00
大師,教我過譯
作者: kitune (狐)   2020-02-17 21:40:00
我在擺脫過譯狀態 別嘴
作者: tomuy (咖啡中毒)   2020-02-17 21:40:00
超譯狐狐
作者: scmono (摸諾)   2020-02-17 21:40:00
這是他調戲萌妹會用的語調 所以在他心裡 你是
作者: OAOb (dOAO)   2020-02-17 21:40:00
笑了
作者: doyouknowhow (hi)   2020-02-17 21:40:00
大家都懂 就你在意
作者: yulis (笨蛋 尤莉絲)   2020-02-17 21:41:00
欸 不要喇 過譯狐是我的嘔像耶
作者: kitune (狐)   2020-02-17 21:41:00
我能不在意嗎 看八卦這麼久惹 也知道人言可畏啊
作者: matsubuff (竹內)   2020-02-17 21:41:00
有沒有心心的八卦 我想看
作者: SecondRun (雨夜琴聲)   2020-02-17 21:42:00
不行 沒有超譯就不是你了
作者: kitune (狐)   2020-02-17 21:42:00
還沒流傳 再等等
作者: doyouknowhow (hi)   2020-02-17 21:45:00
唉 其實我也 今天有人說窩適合蛇摸窩就有點難過

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com