Re: [閒聊] 歐尼醬到底要翻譯成歐尼醬還是葛格?

作者: chuchu000 (chuchu000)   2020-05-27 03:59:01
※ 引述《lpbrother (LP哥(LP = Love & Peace))》之銘言:
: 哥哥的日文是歐尼醬
: 有些會直接音譯歐尼醬
: 有些會翻譯但是用一種中文式的葛格
: 鄉民覺得哪一種比較好?
歐巴吧
我覺得歐巴聽起來最有爽感
歐尼醬有種智商不足
大葛格聽起來很尬
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   2019-05-27 03:59:00
直接跳到韓文啦?看到日本動畫跳出歐巴有點違和感
作者: an94mod0 (an94mod0)   2020-05-27 04:00:00
歐鬥嗓、歐尬嗓、阿哩咖抖
作者: HanGuoYu (韓國瑜)   2020-05-27 04:04:00
歐文
作者: SOSxSSS (可愛的女孩有大大的jj)   2020-05-27 04:09:00
好哥哥
作者: chuchu000 (chuchu000)   2020-05-27 04:09:00
好哥哥會不小心射惹那是床上用語

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com