韓文也有一樣韓字音的詞
這邊不能顯示韓文
反正就是念chung cho
清楚的漢字音
這個詞的韓文意思
是 清秀淡雅
感覺跟日文的意思比較接近
跟中文的清純有一點不一樣
多了優雅體面的感覺
講實在的,日韓的文字讀音等 幾乎都跟古中國有關所以直接從中文去看就好ㄌ,吵這個真ㄉ4無聊
清純不是在形容av女優的嗎 他們的問題怎麼那麼多大家都是精日肥宅一起歸化就好了
作者:
jumisui (jumisui)
2021-01-05 11:07:00人家日文好的意思,我昨天第一次去參觀皇城,有看到這件事
作者:
snocia (雪夏)
2021-01-05 11:09:00看到有人貼中文辭典清楚也有和日韓文類似的意思(清朝文本),這樣日韓文的清楚可能就是古中文的「清楚」引申出來的,只是中文的用法已經滅絕了
作者:
F16V (Manners maketh man.)
2021-01-05 11:10:00不清楚的話就國母吧 講話含魯蛋黏一起
作者:
x23x (xxxx)
2021-01-05 11:11:00為什麼那串討論方向會歪掉 是因為原po說清純有老人臭 頓時就讓人覺得 所以你只是對中文的清純沒好感才不願意這樣翻嘛
作者:
jumisui (jumisui)
2021-01-05 11:12:00那語言發展到各個地方,接下來依各地產生不同的約定成俗。這也吵???
作者:
x23x (xxxx)
2021-01-05 11:13:00那串原本吵的是 原po覺得日文"清楚"不能翻成中文"清純"結果他貼了日文辭典對清楚的解釋 很多人表示這跟中文清純有差? 然後他說清純一詞有老人臭 就讓人覺得你是真心想討論?
作者:
jumisui (jumisui)
2021-01-05 11:14:00對,有.....感。所以我就沒繼續看了,所以翻譯要很蠻客觀的
作者:
F16V (Manners maketh man.)
2021-01-05 11:16:00就皇民發廚
作者:
zs111 (花椰菜怪物)
2021-01-05 11:25:00支語警察
作者:
a1773042 (LoveGokouRuri)
2021-01-05 11:58:00這個東西竟然可以變成又臭又長的系列文 真的嚇到我了