[姆咪] 就"翻譯的薪情"一文中部分事實進行澄清..

作者: jeanvanjohn (尚市長)   2021-06-13 17:46:37
前幾天我在"翻譯的薪情"一文中,曾經提及一位我認識的譯者跟我溝通的過程;
昨天我接到這位譯者來信,提及我在文中的敘述有與事實不符之處,
我後來回去翻了當時的往來信件,實際的情況如下:
譯者試譯通過後,出版社雖然開出了偏低的稿費,
但身為新人的譯者為了累積經驗還是簽下了合約。
譯者既沒有說出半價也好這種話,也沒有半價搶客的意圖。
在此謹就我的記憶誤謬之處做出更正,感謝之至!
市長
作者: LabMumi (實驗室姆咪)   2021-06-13 17:47:00
怕 到底還有誰在偷看邊板
作者: MosDonalds (摩斯當勞)   2021-06-13 17:48:00
幹 哪來那麼多偷看仔你叫他來邊板發廢文
作者: F16V (Manners maketh man.)   2021-06-13 18:05:00
驚動拜登

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com