※ 引述《zhtw (餘燼)》之銘言:
: ※ 引述《kerycheng (甚麼都不想做的凱瑞)》之銘言:
: : https://i.imgur.com/2Lf24zB.jpg
: : 已經改過一次名字和頭像了,先前的名字叫「孫廷宇」頭像是星姐的圖片
: : 自介寫著「Vtuber翻譯,日文系碩士,如果翻譯有任何問題歡迎留言告訴我」這樣(現在已改掉)
: 我剛查了一下
: 發現剛好PTT上也有eddy12357這個ID
: 也剛好是V粉欸
: https://imgur.com/es9TjwV.png
: 該不會...不敢想像....恐怖如斯
使用者資料,僅供參考:
《ID暱稱》eddy12357 (撾撾) 《經濟狀況》普通
《登入次數》1764 次 (同天內只計一次) 《有效文章》1116 篇 (退:0)
《目前動態》閱讀文章 《私人信箱》最近無新信件
《上次上站》07/21/2021 07:49:15 Wed 《上次故鄉》223.139.251.226
《 五子棋 》 0 勝 0 敗 0 和 《象棋戰績》 0 勝 0 敗 0 和
※ 引述《sirene (サイレン)》之銘言:
: 台灣翻譯圈就最愛內鬥的啊
: 阿不然怎麼會有氣到發抖
: 像肚子被打了一拳呢
: 而且不要以為念日文系的人日文就翻得好
: 之前在出版社打工遇過一個有在教授日文翻譯的譯者
: 食譜翻得極爛
難道有「老王賣瓜、自賣自誇」的既視感?
現在看來,還能有直接自稱本身日本語為上等的人嗎……?
鬥成這樣,實在令人無言。