印象中日語大概分成三種:敬語、平語、還有一種是更隨便的語(粗俗?)
所以就有一個問題,偶爾看一些熟肉會有人把V互相之間打鬧的對話翻成台語的髒話
https://imgur.com/0UDPsGf.jpg
像這段是兔子對Moona說"Moona Moonaほら!るしあに、なに見てんだよ"
然後這個烤肉人把它翻譯成"你在看三O"
https://imgur.com/9ADrDpW.jpg
https://imgur.com/G03J0JI.jpg
這兩張圖日文也是說"なに見てんだよ"
同樣也是被翻成"你在看三小"
所以兔子說的這句話真的是像中文翻譯說的那樣嗎?