※ 引述《laptic (靜夜聖林彼岸花)》之銘言:
: 其實有些時候,在文法上也自有本身的藝術吧?
: 就如中文的修辭一樣
: 不論是用「でしたから」或是「だったから」,理論上都能相通啊……
: 即便意義不全然相同,但到頭來也是反映漫畫情節的一種。
: 不過我是不明白,為了芝麻綠豆的小事
: 而特地發文來戰(吹毛求疵),究竟意義何在?
: 無論如何,沒人提出檢舉,還是就此算了,讓其回歸風平浪靜的一刻吧。
對不起,但寫出不正確的文法不是姆咪的專長 = =
除非是作廢文寫作(將指定文章套用成馬來格式)的作業
否則姆咪沒辦法寫到語意矛盾……
而且,也基於要避免人家對姆咪的印象有所扣分,所以只能這樣做啊……
ごめんなさいね。