[取暖] 女僕龍的托爾

作者: tomuy (咖啡中毒)   2021-09-15 16:37:13
台灣青文竟然也是翻譯朵露
靠背 什麼爛翻譯
之前特哥說朵露 在下還說盜版採用朵露
沒想到官方也是翻朵露 那托爾到底哪來的
不應該質疑特哥的
作者: a1234555 (肉寶寶)   2021-09-15 16:38:00
青文就是喜歡亂翻阿 ,次代鋼彈跟你翻惡魔鋼彈
作者: LabMumi (實驗室姆咪)   2021-09-15 16:39:00
質疑的當下就走錯第一步了
作者: tomuy (咖啡中毒)   2021-09-15 16:40:00
巴哈是翻托爾
作者: timsun105 (天冷反而不想睡)   2021-09-15 16:40:00
B站也是托爾
作者: justinchiao (甲洨斯汀)   2021-09-15 16:43:00
官方動畫好像都是托爾
作者: walter741225 (瓦特)   2021-09-15 16:45:00
朵露比較可愛其實就是音譯
作者: hulucat (呼嚕貓)   2021-09-15 16:46:00
小林有說托爾的名字跟雷神(Thor)一樣,托爾跟朵露選一個的話哪個很明顯了吧
作者: walter741225 (瓦特)   2021-09-15 16:50:00
反正我會發漏巴哈用法就是畢竟那邊宣傳廣度最廣一開始純粹是二選一選喜歡的還有危機百科
作者: YukihanaLami (lami snowflake)   2021-09-15 17:23:00
艾抖露

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com