[姆咪] LL這句話有過譯嗎

作者: bmtuspd276b (這啥)   2021-09-15 22:37:47
我沒看LL啦 但是有看到中國人在笑這句的翻譯
https://i.imgur.com/SM0jZ8n.jpg
所以是怎樣 有過譯嗎
還是他們把菜逼八理解成菜逼了?
作者: kitune (狐)   2021-09-15 22:38:00
這又誰的分身
作者: yulis (笨蛋 尤莉絲)   2021-09-15 22:41:00
你是不是還在用win98 解析度800*600 圖才會這摸小
作者: cpblgu (《超絕望級的cpblgu!》)   2021-09-15 22:41:00
你圖也截的清晰一點==
作者: bmtuspd276b (這啥)   2021-09-15 22:42:00
作者: Victoryking (勝利王 )   2021-09-15 22:46:00
菜逼八跟菜逼有什麼差嗎 意思差不多ㄅ
作者: bmtuspd276b (這啥)   2021-09-15 22:48:00
我理解的菜逼八主要是說對方的資歷或地位不足菜逼主要是說能力不足 所以有老菜逼但沒有老菜逼八另外就是菜逼的逼因為是跟牛逼傻逼的逼同個字比較難
作者: Victoryking (勝利王 )   2021-09-15 22:49:00
老鐵你太牛逼啦 雙擊666
作者: bmtuspd276b (這啥)   2021-09-15 22:49:00
聽 菜逼八的逼說不出來是什麼難聽的字眼

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com