[閒聊] 馬來語翻譯成肥宅語的結果

作者: MosDonalds (摩斯當勞)   2021-09-17 15:07:40
馬來文:
或者應該要說
「『顯性』板務作為」並未有任何履行吧?
開門見山地寫「是否還活著」、「通報失蹤人口」之類的話,不覺得會跟使用詛咒之辭

異嗎?
不過確實來說,超過一個月未處理,有點太延宕了吧……
用肥宅語轉換器:
或者應該要說 wwwww
「『顯性』板務作為」並未有任何履行吧??
(笑?
唔姆.. 開門見山地寫「是否還活著」、「通報失蹤人口」之類的話,不覺得會跟使用詛
咒之辭無?
異嗎? (遠望
不過確實來說,超過一個月未處理,有點太延宕了吧…(推眼鏡
馬來文:
現階段來說,人氣確實在上升中
但邊板板主不如八卦板,目前的板主群人選都是固定班底,不設任期限制、不想做才會

放徵選
因此還不能說是「網軍欲爭之地」吧?
以現在的情況,實在難說未來會是如何。
肥宅語:
現階段來說,人氣確實在上升中 (喂!?
(歪頭
嘛 但邊板板主不如八卦板,目前的板主群人選都是固定班底,不設任期限制、不想做才
會開?
嘛 放徵選 (汗顏
wwwww
因此還不能說是「網軍欲爭之地」吧??
wwww
呀咧呀咧 以現在的情況,實在難說未來會是如何。
(推眼鏡
作者: MosDonalds (摩斯當勞)   2021-09-17 15:08:00
我覺得變討喜了欸變可愛了
作者: genie529 (我有大象鼻子ㄛ!)   2021-09-17 15:22:00
好臭
作者: emptie ([ ])   2021-09-17 15:40:00
幹 這哪裡雜交出來的小鬼

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com